Cinco suttas de los Samyutta Nikaya Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción Saltana
som±sutta½
s±vatthinid±na½. atha kho som± bhikkhun² pubbaºhasamaya½ niv±setv± pattac²varam±d±ya s±vatthi½ piº¹±ya p±visi. s±vatthiya½ piº¹±ya caritv± pacch±bhatta½ piº¹ap±tapa ikkant± yena andhavana½ tenupasaªkami div±vih±r±ya. andhavana½ ajjhog±hetv± aññatarasmi½ rukkham³le div±vih±ra½ nis²di. atha kho m±ro p±pim± som±ya bhikkhuniy± bhaya½ chambhitatta½ lomaha½sa½ upp±detuk±mo sam±dhimh± c±vetuk±mo yena som± bhikkhun² tenupasaªkami; upasaªkamitv± soma½ bhikkhuni½ g±th±ya ajjhabh±si --

``ya½ ta½ is²hi pattabba½,
h±na½ durabhisambhava½.
na ta½ dvaªgulapaññ±ya,
sakk± pappotumitthiy±''ti..

atha kho som±ya bhikkhuniy± etadahosi -- ``ko nu khv±ya½
manusso v± amanusso v± g±tha½ bh±sat²''ti? atha kho som±ya bhikkhuniy± etadahosi -- ``m±ro kho aya½ p±pim± mama bhaya½ chambhitatta½ lomaha½sa½ upp±detuk±mo
sam±dhimh± c±vetuk±mo g±tha½ bh±sat²''ti. atha kho som±
bhikkhun² ``m±ro aya½ p±pim±''iti viditv± m±ra½ p±pimanta½
g±th±hi paccabh±si --

``itthibh±vo ki½ kayir±,
cittamhi susam±hite.
ñ±ºamhi vattam±namhi,
samm± dhamma½ vipassato..

``yassa n³na siy± eva½,
itth±ha½ purisoti v±.
kiñci v± pana aññasmi,
ta½ m±ro vattumarahat²''ti..

atha kho m±ro p±pim± ``j±n±ti ma½ som± bhikkhun²''ti dukkh²
dummano tatthevantaradh±y²ti.
Fuentes para pali
Sutta de Soma
Traducción de José Manuel Álvarez Flórez
      En Savatthi.
      Por la mañana muy temprano, la hermana Soma se vistió, cogió el cuenco y la túnica y fue a Savatthi a hacer la ronda de limosnas. Cuando volvió, comió y luego fue al bosque del Ciego. Se adentró en él y se sentó a meditar al pie de un árbol.
      Y Mara, el Malo, quiso inspirarle miedo para que perdiera la concentración y no pudiera meditar. Y se acercó a ella y recitó estos versos:

      —Llegar a ese lugar al que el meditador debe llegar,
      esa región que es tan dificil de alcanzar,
      es algo a lo que una mujer
      con su menor inteligencia
      no puede aspirar.

      Y Soma pensó primero: «¿Quién habrá dicho eso? ¿Será humano o no será humano?»
      Pero luego pensó: «Es Mara el Malo, quiere infundirme miedo, quiere que pierda la concentración.»
      Y al comprender que era Mara el Malo, le contestó con estos versos:

      —¿Qué es ser hombre o mujer?
      Lo importante es que el pensamiento esté centrado,
      que se profundice en el conocimiento,
      que se penetre claro y recto en la doctrina,
      que se disipe la ignorancia.
      A quien piensa
      «soy mujer,
      soy hombre»,
      a quien crea ser algo,
      es a quien debe
      dirigirse Mara.

      Y Mara el Malo dijo: «La hermana Soma me conoce». Y se fue de allí, triste y abatido.
Derechos de autor Sutta del bosque Cinco suttas de los Samyutta Nikaya Sutta de Uppalavanna
Saltana