 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
Traducció d'Eduard J. Verger
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un mur dénonce un autre mur
Et l'ombre me défend de mon ombre peureuse.
O tour de mon amour autour de mon amour,
Tous les murs filaient blanc autour de mon silence.
Toi, que défendais-tu? Ciel insensible et pur
Tremblant tu m'abritais. La lumière en relief
Sur le ciel qui n'est plus le miroir de le soleil,
Les étoiles de jour parmi les feuilles vertes
Le souvenir de ceux qui parlaient sans savoir,
Maîtres de ma faiblesse et je suis à leur place
Avecs des yeux d'amour et des mains trop fidèles
Pour dépeupler un monde dont je suis absent.
|
5
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un mur denúncia un altre mur
I l’ombra em protegeix de la meua ombra tímida.
Alts vols del meu amor als volts del meu amor,
Tots els murs feien blanc als volts del meu silenci.
Què protegies tu? Cel insensible i pur
Tremolant m’abrigaves. La claror en relleu
Sobre el cel que ha deixat de ser l’espill del sol,
Les estrelles diürnes entre les fulles verdes,
El record d’aquells que parlaven no sabent,
Amos de ma feblesa i sóc en el lloc d’ells
Amb ulls d’amor i mans massa fidels
Per despoblar un món del qual jo sóc absent.
|
5
10
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
El cant de l'amor, 1914
Museum of Modern Art, Nova York
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
L'estació de Montparnasse, la melancolia de la partença, 1914
Museum of Modern Art, Nova York
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'enigma de la nit, 1915
Museum of Modern Art, Nova York
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
§ Polsi les imatges per a ampliar-les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Or) Paul ÉLUARD, Capitale de la douleur, Paris: Gallimard, 1966.
(Tr) Paul ÉLUARD, Capital del dolor, traducció d'Eduard J. Verger, València: Institució Alfons el Magnànim, 1991.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Paul Éluard. ClicNet, site culturel et littéraire francophone, Université de Swarthmore (Pennsylvania).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALTRES POEMES DE PAUL ÉLUARD EN TRADUCCIÓ D'EDUARD J. VERGER |
AUTRES POÈMES DE PAUL ÉLUARD DANS LA TRADUCTION D'EDUARD J. VERGER
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|