 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
Traducció de Josep M. Fulquet
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La Ruche
Escaliers, portes, escaliers
Et sa porte s'ouvre comme un journal
Couverte de cartes de visite
Puis elle se ferme
Désordre, on est en plein désordre
Des photographies de Léger, des photographies de Tobeen,
qu'on ne voit pas
Et au dos
Au dos
Des uvres frénétiques
Esquisses, dessins, des uvres frénétiques
Et des tableaux...
Bouteilles vides
«Nous garantissons la pureté absolue de notre sauce tomate»
Dit une étiquette
La fenêtre est un almanach
Quand les grues gigantesques des éclairs
Vident les péniches du ciel à grand fracas
Et déversent des bannes de tonnerre
Il en tombe
Pêle-mêle
Des cosaques le Christ
Un soleil en décomposition
Des toits
Des somnambules des chèvres
Un lycanthrope
Pétrus Borel
La folie l'hiver
Un génie fendu comme une pêche
Lautréamont
Chagall
Pauvre gosse auprès de ma femme
Délectation morose
Les souliers sont éculés
Une vieille marmite pleine de chocolat
Une lampe qui se dédouble
Et mon ivresse quand je lui rends visite
Des bouteilles vides
Des bouteilles
Zina
(Nous avons parlé d'elle)
Chagall
Chagall
Dans les échelles de la lumière
|
5
10
15
20
25
30
35
40
45
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La Ruche
Escales, portes, escales
I la porta se li obre com un diari
Coberta de targetes de visita
Després es tanca
Desordre, tot està en desordre
Fotografies de Léger, fotografies de Tobeen,
Que no es veuen
I al dors
Al dors
Obres frenètiques
Esbossos, dibuixos, obres frenètiques
I quadres...
Ampolles buides
«Garantim l'absoluta puresa de la nostra salsa de tomàquet»
Diu una etiqueta
La finestra és un almanac
Quan les grues gegantines dels llamps
Buiden les barcasses del cel amb un gran terrabastall
I aboquen cistells de tro
En cauen
Barrejats
Cosacs el Crist
Un sol en descomposició
Teulades
Somnàmbuls, cabres
Un licantrop
Pétrus Borel
La follia l'hivern
Un geni migpartit com un préssec
Lautréamont
Chagall
Pobre vailet al costat de la meva dona
Delectació morbosa
Les sabates tenen els talons gastats
Una olla vella plena de xocolata
Un llum que es desdobla
I la meva embriaguesa quan el vaig a veure
Ampolles buides
Ampolles
Zina
(Hem parlat d'ella)
Chagall
Chagall
A les escales de la llum
|
5
10
15
20
25
30
35
40
45
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
MARC CHAGALL
PINTURES DE LA PRIMERA ETAPA PARISINA (1910-1914) II
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Jo i el poble , 1911
Museum of Modern Art, Nova York
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Adam i Eva, 1911-1912
Col·lecció particular
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
El tractant de bestiar , 1912-1913
Öffentliche Kunstsammlung, Kunstmuseum, Basilea
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
| |
Paris des de la meva finestra, 1912-1913
Guggenheim Museum, Nova York
|
|
|
|
|
|
|
|
|
§ Polsi les imatges per a ampliar-les
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Or) Blaise CENDRARS, Dix-neuf poèmes élastiques, Paris: Au Sans Pareil, 1919.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Blaise CENDRARS, Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France, edition électronique.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Centre d'études Blaise Cendrars de l'Université de Berne. Actualités, textes, photos, documents sonores. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALTRES POEMES DE BLAISE CENDRARS EN TRADUCCIÓ DE JOSEP M. FULQUET |
AUTRES POÈMES DE BLAISE CENDRARS DANS LA TRADUCTION DE JOSEP M. FULQUET |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|