Traducción de Javier Guerrero
WHY I AM NOT A PAINTER
I am not a painter, I am a poet.
Why? I think I would rather be
a painter, but I am not. Well,
for instance, Mike Goldberg
is starting a painting. I drop in.
"Sit down and have a drink" he
says. I drink; we drink. I look
up. "You have SARDINES in it."
"Yes, it needed something there."
"Oh." I go and the days go by
and I drop in again. The painting
is going on, and I go, and the days
go by. I drop in. The painting is
finished. "Where's SARDINES?"
All that's left is just
letters, "It was too much," Mike says.

But me? One day I am thinking of
a color: orange. I write a line
about orange. Pretty soon it is a
whole page of words, not lines.
Then another page. There should be
so much more, not of orange, of
words, of how terrible orange is
and life. Days go by. It is even in
prose, I am a real poet. My poem
is finished and I haven't mentioned
orange yet. It's twelve poems, I call
it ORANGES. And one day in a gallery
I see Mike's painting, called SARDINES.





5




10




15





20




25




 
POR QUÉ NO SOY PINTOR
No soy pintor, soy poeta.
¿Por qué? Creo que preferiría ser
pintor, pero no lo soy. Bueno,
por ejemplo, Mike Goldberg
está empezando un cuadro. Me paso a verlo.
«Siéntate y toma algo», me
dice. Bebo; bebemos. Levanto
la vista. «Has puesto SARDINAS.»
«Sí, ahí le hacía falta algo.»
«Ah.» Me voy, pasan los días,
me paso a verlo otra vez. El cuadro
avanza, me voy, pasan los
días. Me paso a verlo. El cuadro está
terminado. «¿Y las SARDINAS?»
Sólo quedan unas
letras. «Era demasiado», dice Mike.

¿Y yo? Un día pienso en
un color: naranja. Escribo una línea
sobre el naranja. Pronto es toda
una página llena de palabras, no unas líneas.
Luego otra página. Debería haber
bastante más, no más naranja, sino
más palabras, sobre lo terrible que es el naranja
y la vida. Pasan los días. Incluso está en
prosa, soy un poeta de verdad. Mi poema
está terminado y aún no he mencionado
el naranja. Son doce poemas, los titulo
NARANJAS. Y un día en una galería
veo el cuadro de Mike. Se titula SARDINAS.



5




10




15





20




25





 
Sardinas, 1968
Michael Goldberg
National Museum of American Art, Smithsonian Institution
§ Pulse la imagen para ampliarla
(Or) The Collected Poems of Frank O'Hara, Donald ALLEN (ed.), Berkeley: University of California Press, 1995.
Frank O'Hara (1926-1966). Critical, historical and biographical information at the Modern American Poetry Site. Compiled and prepared by Cary Nilson.
What's With Modern Art? O'Hara reviews of art exhibitions from Art News, 1953-1955. Reprinted by the magazine Jacket, 6,  January 1999.
Marjorie PERLOFF, introduction from Frank O'Hara: Poet among Painters, University of Chicago Press, 1997. At the Electronic Poetry Center (State University of New York at Buffalo).