 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
Traducción de Amalia Forte Mármol
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Certe, il était hanté d'un tragique tourment,
Alors qu'à la Sixtine et loin de Rome en fêtes,
Solitaire, il peignait Sibylles et Prophètes
Et, sur le sombre mur, le dernier Jugement.
Il écoutait en lui pleurer obstinément,
Titan que son désir enchaîne aux plus hauts faîtes,
La Patrie et l'Amour, la Gloire et leurs défaites;
Il songeait que tout meurt et que le rêve ment.
Aussi ces lourds Géants, las de leur force exsangue,
Ces Esclaves qu'étreint une infrangible gangue,
Comme il les a tordus d'une étrange façon;
Et dans les marbres froids où bout son âme altière,
Comme il a fait courir avec un grand frisson
La colère d'un Dieu vaincu par la Matière!
|
5
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es cierto, lo acosaba un trágico tormento
mientras en la Sixtina, lejos de Roma en fiestas,
solitario, pintaba Sibilas y Profetas
y, sobre el muro oscuro, el último Juicio.
Oía en él llorar, de modo obstinado,
Titán encadenado a las más altas gestas,
la Patria y el Amor, la Gloria y sus derrotas;
pensaba que todo muere y el sueño miente.
Y esos rudos Gigantes, hartos de fuerza vacua,
esos Esclavos presos por ganga irrompible,
de qué manera extraña los ha torcido a todos;
y, en los mármoles fríos donde su orgullo bulle,
¡de qué forma ha lanzado como un escalofrío
la cólera de un Dios que la materia vence! |
5
10
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
FRESCOS DE LA CAPILLA SIXTINA, C. 1508-1512, MIGUEL ÁNGEL
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
La sibila libia
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Jonás
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
El profeta Jeremías
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
La creación del cielo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
El Juicio Final: la resurrección de los muertos (detalle)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Esclavo rebelde, c. 1513-1515
Musée du Louvre, París
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Victoria, c. 1520-1525
Palazzo Vecchio, Florencia
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Amanecer
Tumba de Juliano de Médicis, 1524-1531
San Lorenzo, Florencia
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
§ Pulse las imágenes para ampliarlas
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Or) José-María HEREDIA, Les trophées, París: Gallimard, 1981.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
José-María HEREDIA, Les trophées, Paris: A. Lemerre, 1893, édition électronique, Gallica, Bibliothèque Nationale de France (format .pdf).
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OTROS POEMAS EN TRADUCCIÓN DE AMALIA FORTE MÁRMOL |
AUTRES POÈMES DANS LA TRADUCTION DE AMALIA FORTE MÁRMOL
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
El arte
Théophile GAUTIER
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|