 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Traducción de Pilar García
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
SÌ, SÌ, COSÌ, L'AURORA SUL MARE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 ombre corrosive contro
l'ALBA
i venti via via lavorando impastando il mare così muscoli e
sangue per l'Aurora
EST luce gialla sghimbescia
Poi
un verde diaccio
slittante
Poi
NORD un rosso strafottente
rumore duro vitreo
Poi un grigio stupefatto
Le nuvole rosee sono delizie lontane
fanfare di carminio scoppi di scarlatto
fievole NO grigio tamtam di azzurro
No Sì
NO
SÌ
sì
sì sì
SÌ
SÌ
giallo reboante
Meraviglia dei grigi
Tutte le perle dicono SÌ
Ragionamenti persuasivi verdazzurri delle rade adescanti
I lastroni lisci violacei del mare tremano di entusiasmo
Un raggio rimbalza di roccia in roccia
La meraviglia si mette a ridere nelle vene del mare
Rischio di una nuvola blu a perpendicolo sul mio capo
Tutti i prismatismi aguzzi delle onde impazziscono
Calamitazioni di rossi
Una vela accesa
scollina all'orizzonte che trema
ROMBO D'ORO
risucchio di tre ombre in quella rada mangiata dal sole
- bocca denti sanguigni bave lunghe d'oro che beve il mare
e addenta rocce
SÌ semplicemente
SÌ
elasticamente
pacatamente
CÓSÌ
ancora
ANCORA
ANCORA
MEGLIO COSÌ
|
5
10
15
20
25
30
35
40
45
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
SÍ, SÍ, ASÍ, LA AURORA SOBRE EL MAR
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 sombras corrosivas contra el
ALBA
los vientos poco a poco trabajando amasando el mar tan de músculos
y sangre por la Aurora
ESTE luz amarilla sesgada
Luego
un verde helado
deslizante
Luego
NORTE un rojo fachendoso
rumor duro vítreo
Luego un gris estupefacto
Las nubes rosadas son delicias lejanas
fanfarrias de carmín estallidos de escarlata
desvaído NO gris tamtam de azul
No Sí
NO
SÍ
sí
sí sí
SÍ
SÍ
amarillo rimbombante
Maravilla de los grises
Todas las perlas dicen SÍ
Razonamientos persuasivos verdeazules de las radas engatusadoras
Los témpanos lisos violáceos del mar tiemblan de entusiasmo
Un rayo rebota de roca en roca
La maravilla se echa a reír en las venas del mar
Riesgo de una nube azul a plomo sobre mi cabeza
Todos los prismatismos puntiagudos de las olas enloquecen
Imantaciones de rojos
Una vela radiante
deambula en el escarceo del horizonte
TRUENO DE ORO
resaca de tres sombras en la rada carcomida por el Sol
- boca dientes sanguinos babas largas de oro que bebe el mar
y muerde rocas
SÍ sencillamente
SÍ
elásticamente
serenamente
ASÍ
más
MÁS
MÁS
MEJOR ASÍ
|
5
10
15
20
25
30
35
40
45
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
(Or) I nuovi poeti futuristi, Filippo Tommaso MARINETTI (ed.), Milán: Edizioni Futuriste di "Poesie", 1925.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
«Battaglia, Peso + Odore» and other texts recited by Marinetti (in .ra format). F.T. Marinetti: Ubu Web Sound Poetry.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
F.T. MARINETTI, L'Aeroplano del Papa. Romanzo profetici in verso liberi, traduzione dal francese, Milano: Edizione Futuriste di "Poesia", 1914, edizione digitale in formato .txt, Progetto Gutenberg.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Futurism: Manifestos and Other Resources. Site by Kim Scarborough.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OTROS POEMAS DE FILIPPO TOMMASO MARINETTI EN TRADUCCIÓN DE PILAR GARCÍA |
ALTRE POEME DI FILIPPO TOMMASO MARINETTI IN TRADUZIONE DI PILAR GARCÍA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|