Traducción de Juan Sol
TOT L'ENYOR DE DEMÀ
A Marià Manent

Ara que estic al llit
                  malalt,
                  estic força content.
- Demà m'aixecaré          potser,
i heus aquí el que m'espera:

Unes places lluentes de claror,
i unes tanques amb flors
                            sota el sol,
                            sota la lluna al vespre;
i la noia que porta la llet
que té un capet lleuger
i duu un davantalet
                 amb unes vores fetes de puntes de coixí,
                 i una rialla fresca.

I encara aquell vailet que cridarà el diari,
i qui puja els tramvies
                      i els baixa,
                      tot corrent.

I el carter,
que si passa i no em deixa cap lletra m'angoixa
perquè no sé el secret
                         de les altres que porta.

I també l'aeroplà
que em fa aixecar el cap
el mateix que em cridés una veu d'un terrat.

I les dones del barri,
                    matineres,
qui travessen depressa en direcció al mercat
amb sengles cistells grocs,
i retornen
          que sobreïxen les cols,
i a vegades la carn,
i d'un altre cireres vermelles.

I després l'adroguer,
qui treu la torradora del cafè
                            i comença a rodar la maneta,
i qui crida les noies
i els diu: - Ja ho té tot?
I les noies somriuen,
                      amb un somriure clar,
que és el baume que surt de l'esfera que ell volta.

I tota la quitxalla del veïnat
qui mourà tanta fressa perquè serà dijous,
i no anirà a l'escola.

I els cavalls assenyats,
                        i els carreters dormits
sota la vela amb punxa,
que dansa en el seguit de les roderes.

I el vi que tants dies no he begut.

I el pa,
        posat a taula.
I l'escudella rossa,
                    fumejant.

I vosaltres          amics,
perquè em vindreu a veure
i ens mirarem feliços.

Tot això bé m'espera,
                          si m'aixeco,
                                  demà.
Si no em puc aixecar,
                        mai més,
heu's-aquí el que m'espera:

- Vosaltres restareu,
per veure el bo que és tot:
i la Vida
i la Mort.






5





10





15





20





25





30





35




40






45






50





55





60





65

0
 
TODA LA AÑORANZA DE MAÑANA
A Marià Manent

Ahora que estoy en cama
                           enfermo,
                           me siento bastante contento.
— Me levantaré mañana                         tal vez
y he aquí lo que me espera:

Plazas que relucen de claridad,
y cercas con flores
                      bajo el sol
                      bajo la luna del anochecer;
y la muchacha que trae la leche,
que tiene una cabecita ligera
y lleva un pequeño delantal
                       con ribetes hechos con puntillas
                       y una risa fresca.

Y aún aquel rapaz que gritará el periódico,
y que sube a los tranvías
                          y se baja,
                          apresurado.


Y el cartero,
que si pasa y no me deja una misiva me angustia
porque desconozco el secreto
                                  de las otras que lleva.

Y también el aeroplano
que hace que levante la cabeza
como si una voz me llamara desde la azotea.

Y las mujeres del barrio,
                        madrugadoras,
que cruzan con prisa en dirección al mercado
con sendos cestos amarillos,
y regresan
           que les rebosan de coles,
a veces de carne,
y otras de rojas cerezas.

Y luego el tendero,
que sacará la tostadora de café
                         y empezará a dar vueltas a la manivela,
y que grita a las muchachas
y les dice: — ¿Nada más?
Y las muchachas sonríen,
                            con una sonrisa clara,
que es el bálsamo que sale de la esfera a la que da vueltas.

Y toda la chiquillería del vecindario,
que armará tanto alboroto porque será jueves,
y no irá al colegio.

Y los sensatos caballos,
                          y los soñolientos carreteros
bajo el toldo en punta,
que danza en el surco de la rodada.

Y el vino que tantos días no he bebido.

Y el pan,
           servido en la mesa,
y la rubia sopa,
                   humeante.

Y vosotros         amigos
porque me visitaréis
y felices nos miraremos.

Es cierto que me espera todo eso,
                                           si me levanto,
                                                  mañana.

Si no puedo levantarme,
                   nunca más,
he aquí lo que me espera:

— Vosotros os quedaréis
para ver lo bueno que es todo:
y la Vida
y la Muerte.
 





5





10





15





20





25





30





35




40






45






50





55






60





65
0
 
(Or) Joan SALVAT-PAPASSEIT, L'irradiador del port i les gavines, Barcelona: Atenes, 1921.
 
Joan Salvat-Papasseit: biografia, poemes, traduccions. Associació d'Escriptors en Llengüa Catalana.
Un enemic del Poble. Versió facsímil de la revista dirigida per Salvat-Papasseit, amb col·laboracions de Joaquim Torres-Garcia i Josep Maria de Sucre. Hemeroteca, Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives/ Biblioteca de Catalunya.
OTROS POEMAS DE JOAN SALVAT-PAPASSEIT EN TRADUCCIÓN DE JUAN SOL |
ALTRES POEMES DE JOAN SALVAT PAPASSEIT EN TRADUCCIÓ DE JUAN SOL
Bodegón