ABRIL 2008
CARPETA
POESIA I ARTS VISUALS II
— Teoria estètica i crítica d'art
Textos sobre Théodore Chassériau
THÉOPHILE GAUTIER
Traducción de Inés INTROCASO
ARGUMENTS
CUATRO TEXTOS EN TORNO AL GENOCIDIO
El origen del concepto de genocidio
Los actos que representan un peligro general considerados como un delito contra el derecho de gentes
RAPHAEL LEMKIN
Introducción y traducción de Mónica SUMOY GETE-ALONSO
MARÇ 2008
CARPETA
POESIA I ARTS VISUALS II
— Poemes i imatges
«Torso arcaico de Apolo»
RAINER M. RILKE
Traducción de Helena Graciela QUINTEROS
ISTME
Noción general del arte
PAUL VALÉRY
Traducción de Genoveva ARCAUTE
PROSES
Entre los negros
RAYMOND ROUSSEL
Introducción y traducción de Hermes SALCEDA
FEBRER 2008
CARPETA
POESIA I ARTS VISUALS II
— Poemes i imatges
«El escudo de Aquiles»
W.H. AUDEN
Traducción de Miguel SÁENZ
«Bajo un cuadro»
PAUL CELAN
Traducción de Joan PARRA
«A los mármoles de Elgin»
JOHN KEATS
Traducción de Antonio RIVERO TARAVILLO
«Sobre una urna grega»
JOHN KEATS
Traduccions de Marià MANENT
«La dama de Shalott»
ALFRED TENNYSON
Traducción de Antonio RIVERO TARAVILLO
ESCOLIS
La métrica com a valor en la traducció poètica
RAMÓN LLADÓ
REPÚBLICA TRADUCTORA
Borges y la «novísima lírica francesa»: Pierre Albert-Birot
MARIETTA GARGATAGLI Y JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX
GENER 2008
INVERSES
SIX SONNETS
Selected and translated by Philip KRUMMRICH
ANTOLOGÍA MÍNIMA
SEIS SONETOS DE WILLIAM SHAKESPEARE
Selección y traducción de Miguel Ángel MONTEZANTI
DIEZ POEMAS DE FRIEDERIKE MAYRÖCKER
Selección y traducción de Héctor A. PICCOLI
CARPETA
POESIA I ARTS VISUALS II
— Poemes i imatges
«Las ventanas»
GUILLAUME APOLLINAIRE
Traducción de Emma SANTILLÁN
«La máscara»
«Danza macabra»
«Versos para el retrato de M. Honoré Daumier»
CHARLES BAUDELAIRE
Traducción de Luis MARTINEZ DE MERLO
«Gitanos de viaje»
CHARLES BAUDELAIRE
Traducción de Américo CRISTÓFALO
«Los puertos de Cézanne»
ALLEN GINSBERG
Traducción de Antonio RESINES y Herminia BEVIA
«Los nenúfares de Monet»
ROBERT HAYDEN
Traducción de Magdalena BIOTA
«Preferible viajar mentalmente, Hokusai»
FRIEDERIKE MAYRÖCKER
Traducción de Héctor A. PICCOLI
«Las musas inquietantes»
SYLVIA PLATH
Traducción de José Luis LÓPEZ MUÑOZ
«Encantador de serpents»
«Les muses inquietants»
«Imatge d'una batalla de l'òpera fantàstica-còmica
El mariner
»
SYLVIA PLATH
Traducció de Montserrat ABELLÓ
«A Whistler, americà»
«Per Italico Brass »
EZRA POUND
Traducció de Francesc PARCERISAS
«
El hombre que camina
de Rodin»
CARL SANDBURG
Traducción de Magdalena BIOTA
«El poeta se dirige a Caravaggio ante David con la cabeza de Goliat en la mano»
«Pasmado ante la anunciación de Fray Angélico»
JAUME SUBIRANA
Traducción de Juan Gabriel LÓPEZ GUIX
«Meditación sobre John Constable»
CHARLES TOMLINSON
Traducción de Alejandro VALERO FERNÁNDEZ
«Pelar la poma»
CHARLES TOMLINSON
Traducció d'Albert FREIXA
«Paisaje con la caída de Ícaro»
«Danza nupcial al aire libre»
«Cazadores en la nieve»
WILLIAM CARLOS WILLIAMS
Traducción de Daniel AGUIRRE
«Paisatge amb la caiguda d'Ícar»
«Dansa de boda a l'aire lliure»
«Caçadors a la neu»
WILLIAM CARLOS WILLIAMS
Traducció de Roser BERDAGUÉ
— Poetes pintors, pintors poetes
«Gàbia»
«Fagot»
«La ruptura»
«Al bosc»
«Primavera»
WASSILY KANDINSKI
Traducció d'Elisabet GARRIGA, Ramon GONZALEZ i Feliu FORMOSA
— Poesia visual
La letra y el signo icónico: apuntes sobre poesía visual
NÚRIA D'ASPRER HERNÁNDEZ DE LORENZO
— Teoria estètica i crítica d'art
La escuela de Giorgione
WALTER PATER
Traducción de María Luisa BALSEIRO
TESAURE
AGUSTÍ BARTRA, ESCRIPTOR I TRADUCTOR
A L'EXILI
Exilio y traducción
JOSÉ FRANCISCO RUIZ CASANOVA
Materials sobre Agustí Bartra
Biografia
Biografía
Catàleg de traduccions
Catálogo de traducciones
JOSÉ FRANCISCO RUIZ CASANOVA
Algunes dades sobre la recepció de l'obra d'Agustí Bartra a l'exili
La recepción en México de la obra de Bartra durante sus años de exilio
JAUME AULET
Correspondència d'Agustí Bartra des de l'exili xilé
Nota introductòria i edició a cura de Jaume AULET
«La terra eixorca»
T.S. ELIOT
Traducció d'Agustí BARTRA
«La tierra baldía»
T.S. ELIOT
Traducción de Agustí BARTRA
Seis poemas de
El árbol de fuego
de Agustí Bartra
Text original i traducció al castellà del mateix autor