ABRIL 2008
 

CARPETA

POESÍA Y ARTES VISUALES II

— Teoria estética y crítica de arte

Textos sobre Théodore Chassériau
THÉOPHILE GAUTIER
Traducción de Inés INTROCASO


ARGUMENT0S

CUATRO TEXTOS EN TORNO AL GENOCIDIO

El origen del concepto de genocidio

Los actos que representan un peligro general considerados como un delito contra el derecho de gentes

RAPHAEL LEMKIN
Introducción y traducción de Mónica SUMOY GETE-ALONSO



     MARZO 2008
 

CARPETA

POESÍA Y ARTES VISUALES II

— Poemas e imágenes

«Torso arcaico de Apolo»
RAINER M. RILKE
Traducción de Helena Graciela QUINTEROS


ISTMO

Noción general del arte
PAUL VALÉRY
Traducción de Genoveva ARCAUTE


PROSAS

Entre los negros
RAYMOND ROUSSEL
Introducción y traducción de Hermes SALCEDA



     FEBRERO 2008




 

CARPETA

POESIA Y ARTES VISUALES II

— Poemas e imágenes

«El escudo de Aquiles»
W.H. AUDEN
Traducción de Miguel SÁENZ

«Bajo un cuadro»
PAUL CELAN
Traducción de Joan PARRA

«A los mármoles de Elgin»
JOHN KEATS
Traducción de Antonio RIVERO TARAVILLO

«Sobre una urna grega»
JOHN KEATS
Traduccions de Marià MANENT

«La dama de Shalott»
ALFRED TENNYSON
Traducción de Antonio RIVERO TARAVILLO


ESCOLIOS

La métrica com a valor en la traducció poètica
RAMÓN LLADÓ


REPÚBLICA TRADUCTORA

Borges y la «novísima lírica francesa»: Pierre Albert-Birot
MARIETTA GARGATAGLI Y JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX

    
     ENERO 2008
 
 

INVERSAS


SIX SONNETS
Selected and translated by Philip KRUMMRICH


ANTOLOGÍA MÍNIMA

SEIS SONETOS DE WILLIAM SHAKESPEARE
Selección y traducción de Miguel Ángel MONTEZANTI

DIEZ POEMAS DE FRIEDERIKE MAYRÖCKER
Selección y traducción de Héctor A. PICCOLI


CARPETA

POESÍA Y ARTES VISUALES II

— Poemas e imágenes

«Las ventanas»
GUILLAUME APOLLINAIRE
Traducción de Emma SANTILLÁN

«La máscara»
«Danza macabra»
«Versos para el retrato de M. Honoré Daumier»
CHARLES BAUDELAIRE
Traducción de Luis MARTINEZ DE MERLO

«Gitanos de viaje»
CHARLES BAUDELAIRE
Traducción de Américo CRISTÓFALO

«Los puertos de Cézanne»
ALLEN GINSBERG
Traducción de Antonio RESINES y Herminia BEVIA

«Los nenúfares de Monet»
ROBERT HAYDEN
Traducción de Magdalena BIOTA

«Preferible viajar mentalmente, Hokusai»

FRIEDERIKE MAYRÖCKER
Traducción de Héctor A. PICCOLI

«Las musas inquietantes»
SYLVIA PLATH
Traducción de José Luis LÓPEZ MUÑOZ

«Encantador de serpents»
«Les muses inquietants»
«Imatge d'una batalla de l'òpera fantàstica-còmica El mariner »
SYLVIA PLATH
Traducció de Montserrat ABELLÓ

«A Whistler, americà»
«Per Italico Brass »
EZRA POUND
Traducció de Francesc PARCERISAS

«El hombre que camina de Rodin»
CARL SANDBURG
Traducción de Magdalena BIOTA

«El poeta se dirige a Caravaggio ante David con la cabeza de Goliat en la mano»
«Pasmado ante la anunciación de Fray Angélico»
JAUME SUBIRANA
Traducción de Juan Gabriel LÓPEZ GUIX

«Meditación sobre John Constable»
CHARLES TOMLINSON
Traducción de Alejandro VALERO FERNÁNDEZ

«Pelar la poma»
CHARLES TOMLINSON
Traducció d'Albert FREIXA

«Paisaje con la caída de Ícaro»
«Danza nupcial al aire libre»
«Cazadores en la nieve»
WILLIAM CARLOS WILLIAMS
Traducción de Daniel AGUIRRE

«Paisatge amb la caiguda d'Ícar»
«Dansa de boda a l'aire lliure»
«Caçadors a la neu»
WILLIAM CARLOS WILLIAMS
Traducció de Roser BERDAGUÉ


— Poetas pintores, pintores poetas

«Gàbia»
«Fagot»
«La ruptura»
«Al bosc»
«Primavera»
WASSILY KANDINSKI
Traducció d'Elisabet GARRIGA, Ramon GONZALEZ i Feliu FORMOSA


— Poesia visual

La letra y el signo icónico: apuntes sobre poesía visual

NÚRIA D'ASPRER HERNÁNDEZ DE LORENZO


— Teoría estética y crítica de arte

La escuela de Giorgione

WALTER PATER
Traducción de María Luisa BALSEIRO


TESAURO

AGUSTÍ BARTRA, ESCRITOR Y TRADUCTOR
EN EL EXILIO


Exilio y traducción
JOSÉ FRANCISCO RUIZ CASANOVA

Materiales sobre Agustí Bartra
Biografía
Biografia
Catálogo de traducciones

Catàleg de traduccions
JOSÉ FRANCISCO RUIZ CASANOVA

Algunes dades sobre la recepció de l'obra d'Agustí Bartra a l'exili
La recepción en México de la obra de Bartra durante sus años de exilio
JAUME AULET

Correspondència d'Agustí Bartra des de l'exili xilé
Nota introductòria i edició a cura de Jaume AULET

«La tierra baldía»
T.S. ELIOT
Traducción de Agustí BARTRA

«La terra eixorca»
T.S. ELIOT
Traducció d'Agustí BARTRA

Seis poemas de El árbol de fuego de Agustí Bartra
Texto original y traducción del mismo autor