Diez poemas de Friederike Mayröcker Saltana Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción
[Mein federäugiger Liebling!]
Mein federäugiger Liebling!
mein schellenfüsziges Erkerschlöszchen!
meine wunderschöne Osterblume
wie sehr du mich verlassen hast
und jetzt musz ich um dich weinen

weisze Osterblume
kleiner Ostermond
fernes Springwasser meines Herzens
fünfzehntes Schlüsselchen meiner Not
lebwohl ins Frühlingsgrün!




5





10
[¡Mi querido ojiplúmeo!]
Traducción de Héctor A. Piccoli
¡Mi querido ojiplúmeo!
¡mi engrillado candadito del mirador!
mi anémona encantadora
cuánto me has abandonado
y ahora he de llorar por ti

anémona blanca
pequeño abril
lejana agua surgente de mi corazón
décimoquinta llavecita de mi pesar
¡adiós, te vas al verde primaveral!




5





10
Derechos de autor Misterio [Jeroglíficos del amor] Diez poemas de Friederike Mayröcker