Diez poemas de Friederike Mayröcker Saltana Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción
[Hieroglyphen der Liebe]
Hieroglyphen der Liebe
verschollene Natalie
          Steinmetz im Ur-werk
          grosz-methodistisch die Zeit
ein Rudel stürmt mit flatternden Stimmen
          zurück zu seinem Gesicht
          zu seinem Watte-arm
          bartloser sanfter Armstuhl
          besitzend schwarz und leicht:
„In der Heimat ist es schön...“




5





[Jeroglíficos del amor]
Traducción de Héctor A. Piccoli
Jerogíficos del amor
desaparecida Natalia
          picapedrero en la obra primigenia
          gran-metodista el tiempo
una manada asalta con voces ondeantes
          volviendo al rostro de él
          a su brazo de algodón
          suave imberbe silla de brazos
          en posesión del negro y leve:
«En el terruño es hermoso...»




5





Derechos de autor [¡Mi querido ojiplúmeo!] [cómo te nombro...] Diez poemas de Friederike Mayröcker