 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Traducción de Luis Martínez de Merlo
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
LE MASQUE
Statue allégorique dans le goût de la Renaissance
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À Ernest Christophe statuaire
|
|
|
Contemplons ce trésor de grâces florentines;
Dans l'ondulation de ce corps musculeux
L'Elégance et la Force abondent, sœurs divines.
Cette femme, morceau vraiment miraculeux,
Divinement robuste, adorablement mince,
Est faite pour trôner sur des lits somptueux
Et charmer les loisirs d'un pontife ou d'un prince.
Aussi, vois ce souris fin et voluptueux
Où la Fatuité promène son extase;
Ce long regard sournois, langoureux et moqueur;
Ce visage mignard, tout encadré de gaze,
Dont chaque trait nous dit avec un air vainqueur:
«La Volupté m'appelle et l'Amour me couronne!»
À cet être doué de tant de majesté
Vois quel charme excitant la gentillesse donne!
Approchons, et tournons autour de sa beauté.
Ô blasphème de l'art! Ô surprise fatale!
La femme au corps divin, promettant le bonheur,
Par le haut se termine en monstre bicéphale!
Mais non! ce n'est qu'un masque, un décor suborneur,
Ce visage éclairé d'une exquise grimace,
Et, regarde, voici, crispée atrocement,
La véritable tête, et la sincère face
Renversée à l'abri de la face qui ment
Pauvre grande beauté! Le magnifique fleuve
De tes pleurs aboutit dans mon cœur soucieux
Ton mensonge m'enivre, et mon âme s'abreuve
Aux flots que la Douleur fait jaillir de tes yeux!
Mais pourquoi pleure-t-elle? Elle, beauté parfaite
Qui mettrait à ses pieds le genre humain vaincu,
Quel mal mystérieux ronge son flanc d'athlète?
Elle pleure, insensé, parce qu'elle a vécu!
Et parce qu'elle vit! Mais ce qu'elle déplore
Surtout, ce qui la fait frémir jusqu'aux genoux,
C'est que demain, hélas! il faudra vivre encore!
Demain, après-demain et toujours! comme nous!
|
5
10
15
20
25
30
35
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LA MÁSCARA
Estatua alegórica al gusto del Renacimiento |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Ernest Christophe escultor
|
|
|
Veamos este tesoro de gracias florentinas;
en las ondulaciones del cuerpo musculoso
abundan, divinales hermanas, Gracia y Fuerza.
Esta mujer, fragmento en verdad milagroso,
de robustez divina y adorable finura,
es digna de reinar en suntuosos lechos,
encanto de los ocios de un pontífice o príncipe.
También ve esta sonrisa fina y voluptuosa
donde la Fatuidad sus éxtasis pasea;
esta mirada lánguida, hipócrita y burlona;
este afectado rostro enmarcado de gasa,
del que todos los rasgos con aire triunfal dicen;
«¡Me corona el Amor y el deleite me llama!»
¡A este ser al que tanta majestad se prodiga
ve qué encanto excitante la gentileza otorga!
A él vayamos y en torno de su beldad giremos.
¡Oh blasfemia del Arte! iOh sorpresa fatal!
La mujer de divino cuerpo que nos promete
la dicha, se culmina en un monstruo bicéfalo.
Más no, es sólo una máscara, un decorado falso,
este rostro que alumbra una mueca exquisita,
y mira, ahí puedes ver, atrozmente crispada,
la verdadera cara, la cabeza sincera
trastocada al abrigo de la cara que miente.
¡Ah, pobre gran belleza! El magnífico río
de tus llantos afluye a mi pecho doliente;
tu mentira me embriaga y mi espíritu abreva
del venero que arranca el Dolor de tus ojos.
Mas ¿por qué está llorando? Ella, beldad perfecta
que pondría a sus pies todo el género humano,
¿qué raro mal corroe su costado de atleta?
¡Ella llora, insensato, llora porque ha vivido!
¡Y llora porque vive!(2) Pero lo que le duele
más, y hasta las rodillas estremecerse le hace,
es que mañana ¡ay!, ¡aún habrá de vivir!
¡Y pasado, y al otro, y siempre...! ¡Cual nosotros!
|
5
10
15
20
25
30
35
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Este escultor había expuesto una de sus obras en el Salón de 1859, que Baudelaire comentó en el texto siguiente: (es un yeso) «que representa a una mujer desnuda; ésta, vista de frente, presenta al espectador un rostro sonriente y delicado, un rostro de comedia. Un discreto velo, que la envuelve, une esta cara bonita y convencional al pecho robusto sobre el que parece apoyarse. Sin embargo, si se da un paso a la derecha o a la izquierda, se descubre el secreto de la alegoría, la moraleja de la fábula, quiero decir la verdadera cara descompuesta, agonizando entre lágrimas de dolor. Lo que, en un principio, había deleitado al espectador no era más que una máscara, la máscara universal, su máscara, mi máscara, bonito abanico que una mano experta utiliza para disimular ante la faz del mundo el dolor y el remordimiento».
(2) Cfr. en Bertram de Maturin: «Why dost thou then despond? Because I live!»; cit. por Clapton, «Balzac, Baudelaire and Maturin», French Quarterly, junio de 1930. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
La comedia humana, también conocida como La máscara,
1867-1876
Ernest Christophe
Musée d'Orsay, París
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
§ Pulse la imagen para ampliarla
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
(Or) Charles BAUDELAIRE, Les fleurs du mal, en Œuvres complètes, volumen 5, París: Louis Conard, 1922.
(Tr) Charles BAUDELAIRE, Las flores del mal, traducción de Luis Martínez de Merlo, Madrid: Cátedra, 1998. |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Charles BAUDELAIRE, Les fleurs du mal, texte intégrale de la première (1857) et la seconde édition (1861). Baudelaire: sa vie, son œuvre, regards, dans le site baudelaire. litteratura.com , conçu par Azziz El Khiati.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Catalogue des ouvrages de Charles Baudelaire. Centre d'études du XIXe siècle français Joseph Sablé, Université de Toronto.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Stéphane GUÉGAN, «A propos d'Ernest Christophe: d'une allégorie l'autre», dans: Les Fleurs du Mal, Colloque de la Sorbonne, André Guyaux et Bertand Marchal (eds.), Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 2003, pp. 95-106.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OTROS POEMAS DE CHARLES BAUDELAIRE EN TRADUCCIÓN DE LUIS MARTÍNEZ DE MERLO |
AUTRES POÈMES DE CHARLES BAUDELAIRE DANS LA TRADUCTION DE LUIS MARTÍNEZ DE MERLO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Versos para el retrato de M. Honoré Daumier
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|