 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
Traducción
de Daniel Aguirre
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
THE
WEDDING DANCE IN THE OPEN AIR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Disciplined
by the artist
to go round
& round
in holiday gear
a riotously gay rabble of
peasants and their
ample-bottomed doxies
fills
the market square
featured by the women in
their starched
white headgear
they prance or go openly
toward the wood's
edges
round and around in
rough shoes and
farm breeches
mouths agape
Oya!
kicking up their heels |
5
10
15
20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DANZA
NUPCIAL AL AIRE LIBRE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Disciplinados
por el artista
para dar vueltas
y más vueltas
en ropa festiva
loco de alegría un tropel de
granjeros y sus
mozas de abundante trasero
llena
la plaza del mercado
ocupada por las mujeres con
sus almidonados
tocados blancos
brincan o van sin disimulo
hacia las lindes
del bosque
dando vueltas y más vueltas con
bastos zapatos y
pantalones de granjero
boquiabiertos
¡hala!
marcan el paso
|
5
10
15
20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Danza
nupcial al aire libre, c. 1556
Pieter Bruegel
The Institute of Arts, Detroit
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
§ Pulse
la imagen para ampliarla
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Or) William
Carlos WILLIAMS, Pictures from Brueghel and Other Poems,
Nova York: New Directions, 1962.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Bonnie
COSTELLO, «William
Carlos Williams in a World of Painters», Boston Review.
A Political and Literary Forum. Originally published in the June/
July 1979 issue
of Boston Review.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
William
Carlos WILLIAMS interviewed
by Stanley KOEHLER, «The Art of Poetry No.
6», The Paris Review, Issue
32, Summer/ Fall 1964 (format .pdf). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALTRES
POEMES DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS EN TRADUCCIÓN DE DANIEL AGUIRRE |
OTHER WILLIAM CARLOS WILLIAMS POEMS TRANSLATED BY DANIEL AGUIRRE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Paisaje con la caída de Ícaro
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|