Traducció d'Elisabet Garriga, Ramón González i Feliu Formosa
Entre 1907 i 1912, Kandinsky va realitzar cinquanta-sis gravats de diferents estils, gravats que després va utilitizar per acompanyar els trenta-vuit poemes en prosa que havia escrit a la mateix època. El resultat va ser el poemari Klänge [Sons], publicat l'any 1913 per l'editorial Piper de Múnich amb una tirada de tres-cents quaranta-cinc exemplars. Dotze de les xilografies de l'obra eren en color i la resta eren en blanc i negre. L'editorial Piper ja havia publicat l'almanac del grup Der Blaue Reiter [El genet blau] i l'assaig Über das Geistige in der Kunst [Sobre l'espiritualitat en l'art], on Kandinsky expressava el seu entusiasme per les confluències entre la pintura, la música i la literatura a la recerca d'un art «autènticament monumental», i establia la seva teoria pictòrica sobre el nou art abstracte a partir de les qualitats del colors i els seus efectes emocionals en l'observador. Segons el biògraf de Kandinsky, el crític d'art Will Grohmann, l'escriptura poètica del pintor reflectiria també aquestes preocupacions:

[...] L'any 1938 Kandinsky va escriure que només canviava d'instrument quan composava poesia. Els poemes en prosa revelen la mateixa tensió entre vibració interna i externa, abstracció i realitat, arcaisme i consciència, il.logicitat i sentit, la música i el significat de les paraules. Les paraules i les frases condueixen sovint a imatges sonores, però encara més sovint a signes pictòrics i imatges, tal como li han estat suggerides per sensacions, records i associacions, tant racionals com irracionals. Preval un ordre emocional que vol commoure profundament al lector, el qual tanmateix pot no tenir-lo en compte. Les repeticions de paraules tenen l'efecte que Kandinsky descriu en Sobre l'espiritualitat en l'art: perden les seves connexions habituals. No estan confegits a l'estil de Dadà, però constitueixen fites en el camí cap a Dadà [...] Segons va escriure Kandinsky en el fulletó de l'editorial sobre l'obra: «Els gravats es remunten a 1907. El periode adaptava la forma al contingut, de manera cada vegada més refinada». Gairebé totes les etapes de Kandinsky hi són representades: Improvisació VI (1910), Composició II (1910), El judici final (1911), Líric (1911), Taca roja (1912), l'aquarel.la Amb tres cavalls (1912) i altres. En aquests casos, pot ser que la pintura li servís de model o punt de partida; altres gravats de Klänge són independents de les pintures o les al.ludeixen només de manera indirecta. Els més impressionants són els abstractes, que s'assemblen a les «improvisacions». El tractament en blanc i negre és excepcionalment destre i Kandinsky està ple d'idees, com si només hagués esperat l'oportunitat de retornar a l'obra gràfica i els poemes se la donessin. *

Les combinacions entre les arts a partir del concepte wagnerià de Gesamtkunstwerk («obra d'art total») van ser una preocupació constant de Kandinsky. La seva primera sèrie de gravats, apareguda el 1903 a Moscou, ja portava significativament per títol Stihi bez slov [Poemes sense paraules], en al.lusió a la popular «romança sense paraules» pròpia de la música de programa del segle XIX, un estil fortament influenciat per la literatura romàntica i hereu en darrera instància del romanços medievals. Abans de la publicació de Klänge, havia escrit almenys un text semblant a un llibret d'òpera, al qual va donar per títol Der gelbe Klang [El so groc] (1909), on pretenia fusionar un argument dramàtic, pintura i música. En seguiren d'altres, malgrat que no s'arribessin mai a representar mentre vivia donada la seva dificultat escènica. L'almanac col.lectiu del grup Der Blaue Reiter, que va editar amb Franz Marc el 1911, incloia reproduccions de pintures, obra gràfica i textos teòrics, però també textos de creació (entre els quals hi havia el seu llibret de Der gelbe Klang), i és prou coneguda l'estreta relació entre Kandinsky i Schönberg, com també el seu experiment pictòric-coreogràfic sobre els Quadres d'una exposició de Mussogorsky, realitzat el 1928 a un teatre de Dessau durant l'etapa en la qual ensenyava a la Bauhaus.

Pel que fa a la literatura, tanmateix, la resta de textos publicats per Kandinsky després de Klänge foren teòrics, i el llibre de poemes no va reeditar-se. Però els textos de Klänge tingueren una extensa difusió en els cercles de la vanguàrdia fins i tot abans de l'aparició del llibre: n'havia llegit alguns al congrés d'artistes russos cel.lebrat a Moscou el 1911 i altres es publicaren sense la seva autorització en el famós manifest-antologia futurista rus Poschechina obschestvennomu vkusu [Bufetada a la cara del gust del públic] (1912), promogut entre altres per Maiakovski; una primera traducció del llibre a l'anglès va aparèixer el 1914; i els recità en una memorable vetllada del Cabaret Voltaire de Zurich el 1916, amb l'entusiasta suport d'Hans Arp, Hugo Ball i altres dadaistes, i entre crits «prehistòrics» del públic segons un testimoni. La publicació relativament recent de dos poemes en prosa inèdits indica que tal vegada Klänge no fou la única producció poètica del pintor. (S)


NOTA

* Wassily Kandinsky: Leben und Werk, Colònia: DuMont, 1958, pàgs. 321-322.
 
KÄFIG
Zerrissen war es. Ich nahm es mit beiden Händen und hielt die beiden Enden aneinander. Ringsum wuchs etwas. Dicht um mich herum. Es war aber gar nichts davon zusehen.

Ich dachte, es wäre auch nichts da. Aber doch konnte ich nicht vorwärts. Ich war wie eine Fliege in der Käseglocke.

D. h. nichts Sichtbares und doch unüberwindlich. Es war sogar leer. Ganz allein stand vor mir ein Baum, eigentlich ein Bäumchen.

Die Blätter grün, wie Grünspan. Dicht wie Eisen und ebenso hart.

Kleine blutleuchtende rote Apfelchen hingen an den Zweigen.

Das war alles.
 
GÀBIA
Era estripat. Ho vaig agafar amb totes dues mans i vaig posar els dos extrems a tocar. Al voltant va créixer alguna cosa. Molt a prop al meu voltant. Però no se'n podia veure res.

Vaig pensar que tampoc no hi havia res. Tanmateix no podia tirar endavant. Em trobava com una mosca dins una formatgera.

És a dir, res visible i tanmateix infranquejable. Fins i tot era buit. Davant meu, tot sol, hi havia un arbre, més aviat un arbrissó.

Les fulles verdes, com verdet. Impenetrables com el ferro i igualment dures.

Petites pometes vermelles lluents com sang hi penjaven de les branques.

Això era tot.
 
 
DE LES XILOGRAFIES DEL LLIBRE KLÄNGE [SONS]


Gàbia, il.lustració superior
Klänge, Múnic: Piper, 1913
VERS L'ABSTRACCIÓ: OBRA PICTÒRICA I XILOGRAFIES DE KLÄNGE


Improvisació VII, 1910
Galeria Tretiakov, Moscou





Improvisació VII
Klänge, Múnic: Piper, 1913





Composicio II, 1910
Guggenheim Museum, Nova York


Composició II
Klänge, Múnic: Piper, 1913


Líric, 1911
Museum Boymans-van Beuningen, Rotterdam


Líric
Klänge, Múnic: Piper, 1913


Taca negra, 1912
Museu de l'Ermitage, Sant Petersburg


Taca negra
Klänge, Múnic: Piper, 1913
§ Polsi les imatges per a ampliar-les
(Or) Wassily Kandinsky, Klänge, Múnic: R. Piper Verlag, 1913.
(Tr)
Wassily Kandinsky, Sons, traducció d'Elisabet Garriga, Ramón González i Feliu Formosa, Barcelona: Edicions 62, 1990.
Arturo PALOMARES, «Kandinsky i la música», La Porta Clàssica, portal de música en català.
 
ALTRES POEMES DE WASSILY KANDINSKY EN TRADUCCIÓ D'ELISABET GARRIGA, RAMON GONZÁLEZ I FELIU FORMOSA | ANDERE GEDICHTE VON WASSILY KANDINSKY ÜBERSETZT VON ELISABET GARRIGA, RAMON GONZÁLEZ UND FELIU FORMOSA
 
Fagot
La ruptura
Al bosc
Primavera