Saltana Agustí Bartra, escriptor i traductor a l'exili Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción
BIOGRAFIA
Agustí Bartra neix a la Rambla de Santa Mònica, al cor de la ciutat de Barcelona, el 6 de novembre de 1908. La seva família resideix des de 1917 a Sabadell, on estudia al col·legi dels Maristes. El jove Bartra comença a treballar en un magatzem tèxtil el 1922. El 1928 s'instal·la a Barcelona, on fa el servei militar (1929), i, des de 1930 fins 1935, treballa en una fàbrica de sedes de la capital. Aquest any, 1935, obté una feina a l'Ajuntament de Barcelona i comença les seves col·laboracions literàries en publicacions com Mirador.

Després de la guerra, passa a França, l'internen al camp de concentració de Sant Cebrià, d'on s’escapa, i després el confinen al camps d'Argelés i d'Agde. Una vegada alliberat, viatja a París, Bordeus i Casablanca, amb destinació final a la República Dominicana (1940). Publica una autotraducció del seu llibre de poemes L’arbre de foc sota el títol El árbol de fuego i, després de diversos recitals i col·laboracions en revistes hispanoamericanes, viatja a Cuba el 1941, on resideix cinc mesos, i arriba a Mèxic l'agost d'aquest mateix any. A Mèxic es retroba amb Pere Calders, publica algunes obres, i fins i tot tempta fortuna obrint una fusteria. Serà a partir de 1943 quan, de la mateixa manera que molts altres exiliats republicans, comença la seva activitat com a traductor.

L’any 1948 una beca Guggenheim li permet viure a Brooklyn i a Nova Jersei. És durant aquest període (1949-1950) que tradueix al català una extensa mostra de la poesia nord-americana contemporània (Walt Whitman, Emily Dickinson, Edgar Lee Màsters, Robert Frost, Wallace Stevens, William Carlos Williams, Ezra Pound, Marianne Moore, T. S. Eliot, E. E. Cummings i Hart Crane, entre molts altres): la primera edició d'aquest llibre, titulat Una antologia de la lírica nord-americana, es publica a Mèxic el novembre de 1951; el seu breu «Prefaci» està signat a Long Island el maig de 1950.

Bartra tornarà a Estats Units gràcies a altres beques Guggenheim (1960), impartirà cursos i conferències a Yale (1961) i ocuparà la càtedra Juan Ramón Jiménez de la Universitat de Maryland (1969). Pel camí quedaran altres treballs a Mèxic (en una llibreria, a l'editorial Jackson), alguns viatges (França, Itàlia, Grècia) i, sobre tot, una dedicació contínua a la traducció que va ocupar no menys de trenta anys de la seva vida, des de mitjans de la dècada dels quaranta fins a mitjans de la dels setanta. Bartra va retornar a Catalunya el 11 de gener de 1970, i aviat s'en va anar a viure a Terrassa, on va morir el 7 de juliol de 1982.

La traducció al català de Song of myself, de Walt Whitman, el seu darrer treball, va quedar inacabada i fou completada i publicada per Miquel Desclot el 1985.
CATÀLEG DE TRADUCCIONS
POESIA

1. VV. AA., Una antologia de la lírica nord-americana, Mèxic: Edicions Lletres, 1951. (Reed.: Antologia de la lírica nord-americana, Vic: Eumo, 1983.)

2. VV.AA., Antología de la poesía norteamericana, Mèxic: Letras, 1952. (Altres edicions: Mèxic: Libro-Mex, 1957; Mèxic: UNAM, 1959; i Barcelona: Plaza & Janés, 1974.)

3. William Blake, Primeros libros proféticos, Mèxic: UNAM, 1961.

4. Rainer María Rilke, Las historias del Buen Dios, Mèxic: Herrero Hnos., 1961.

5. Louise Labé, Sonetos, Mèxic: Nuevo Mundo, 1961.

6. La epopeya de Gilgamesh, suplement de la revista Tlatoani, Mèxic, 1963. (Múltiples reedicions, entre les quals: Barcelona: Plaza & Janés, 1972.)

7. VV. AA., Adán negro: poetas negros de lengua francesa, Mèxic: Chac-Mool, 1964.

8. Leonora Carrington, La dama oval, Mèxic: Era, 1965.

9. Arturo Giovanitti, Poemas, Mèxic: El Corno Emplumado, 1966.

10. Guillaume Apollinaire, Poesía, Mèxic: Joaquín Mortiz, 1967.

11. Aimé Cesaire, Cuaderno de un retorno al país natal, Mèxic: Era, 1969.

12. William Blake, Poemas, Barcelona: Plaza & Janés, 1971.

13. Hart Crane, El puente y otros poemas, Barcelona: Plaza & Janés, 1973.

14. Carl Sandburg, Antología, Barcelona: Plaza & Janés, 1973.

15. Thomas Stearns Eliot, La terra eixorca, Barcelona: Vosgos, 1977.

16. Thomas Stearns Eliot, La tierra baldía y otros poemas, Barcelona: Picazo, 1977.

17. Walt Whitman, Cant de mi mateix, trad. finalitzada per Miquel Desclot, Vic: Eumo, 1985.


PROSA

1. Jacques Maritain, El crepúsculo de la civilización, Mèxic: Quetzal, 1944.

2. Pierre Louÿs, El hombre de púrpura, Mèxic: Costa-Amic, 1944.

3. André Rousseux, Tres poetas iluminados: Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, Mèxic: Costa-Amic, 1945.

4. Hesketh Pearson, Walter Scott. Su vida y su personalidad, Mèxic: Grijalbo, 1956.

5. David Howart, Morimos solos, Mèxic: Cumbre, 1956.

6. VV. AA., Los mejores cuentos de misterio, Mèxic: Novaro, 1958.

7. VV. AA., Los mejores cuentos policíacos del idioma inglés, Mèxic: Novaro, 1958.

8. Jules Dubois, Fidel Castro: ¿rebelde, libertador o dictador?, trad. en col.laboració amb Aníbal Argüello, Mèxic: Grijalbo, 1959.

9. Truman Capote, Desayuno en Tiffany’s, Barcelona: Grijalbo, 1959. (Vàries reedicions: Barcelona: Círculo de Lectores, 1969; Barcelona: Bruguera, 1971; Barcelona: Seix Barral, 1986).

10. Louis Aragon, La Semana Santa, Mèxic: Grijalbo, 1960.

11. Alphonse-Marie-Louis de Lamartine, Graziella. Rafael, Mèxic: Cumbre, 1961.

12. Jens Peter Jacobsen, Niels Lyhne, Mèxic: Herrero Hnos., 1961.

13. Jonathan Swift, Viajes de Gulliver, Mèxic: Cumbre, 1961.

14. Jules Verne, La vuelta al mundo en 80 días, Mèxic: Cumbre, 1961.

15. Hans Christian Andersen, Cuentos, Mèxic: Cumbre, 1961.

16. Benjamin Franklin, Autobiografía, Mèxic: Cumbre, 1962.

17. Matthew Josephson, Mi vida entre los surrealistas: un libro de recuerdos, Mèxic: Joaquín Mortiz, 1963.

18. André Breton, Nadja, Mèxic: Joaquín Mortiz, 1963. (Reed.: Barcelona: Seix Barral, 1985)

19. Deena Boyer, 200 días con Fellini: la filmación de 8 1/2, Mèxic: Era, 1965.

20. André Breton, Los vasos comunicantes, Mèxic: Joaquín Mortiz, 1965.

21. Georges Sadoul, El acorazado Potiomkin, Mèxic: Era, 1965.

22. Hortense Calisher, Entrada falsa, Mèxic: Joaquín Mortiz, 1965.

23. Walter Arno Wittich y Charles Francis Schuller, Material audiovisual: su naturaleza y su utilización, Mèxic: Era, 1965.

24. Sadeq Hedayat, La lechuza ciega, Mèxic: Joaquín Mortiz, 1966.

25. André Breton, El amor loco, Mèxic: Joaquín Mortiz, 1967.

26. Jean-Baptiste Rossi, Mal comienzo, Mèxic: Grijalbo, 1967.

27. Jerzy Kosisky, El pájaro pintado, Mèxic: Grijalbo, 1968.

28. George Steiner, Tolstoi o Dostoievski, Mèxic: Era, 1968. (Reed.: Madrid: Siruela, 2002.)

29. VV. AA., De Poe a Simenon. Antología de cuentos policíacos y de misterio, Barcelona: Martínez Roca, 1968.

30. Jean-Marie Villiers de L’Isle-Adam, Sus mejores cuentos crueles, Mèxic: Era, 1968.

31. James Edwin Miller, Semblanza de Walt Whitman, Mèxic: Pax-Mèxic, 1970.

32. David Howart, Siete vidas, Santa Cruz de Tenerife: Ediciones Larsa, 1975.

33. VV. AA., Narrativa norteamericana contemporánea, Barcelona: Vosgos, 1975.

34. Serguéi M. Eisenstein, El acorazado Potiomkim, trad. en col.laboració amb Ana M. Palos, Mèxic: Era, 1975.

35. Charles Perrault, La Ventafocs, Barcelona: Aymà, 1975.

36. Charles Perrault, La Bella Dorment, Barcelona: Aymà, 1975.

37. Jean-Paul Sartre, El mur, Barcelona: Aymà, 1980.
Drets d'autor Agustí Bartra, escriptor i traductor a l'exili