Saltana Agustí Bartra, escriptor i traductor a l'exili Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción
BIOGRAFÍA
Agustí Bartra nace en la Rambla de Santa Mónica, en el corazón de la ciudad de Barcelona, el 6 de noviembre de 1908. Su familia reside desde 1917 en Sabadell, donde estudia en el colegio de los Maristas. El joven Bartra comienza a trabajar en un almacén de tejidos en 1922. En 1928 se instala en Barcelona, realiza el servicio militar (1929), y trabaja de 1930 a 1935 en una fábrica de sedas de la capital. Ese año, 1935, entra a trabajar en el Ayuntamiento de Barcelona e inicia sus colaboraciones literarias en publicaciones como Mirador.

Después de la guerra, en 1939, pasa a Francia, es recluido en el campo de concentración de Saint-Cyprien, de donde escapa, y luego es confinado en los campos de Argelès-sur-Mer y Agde. Tras su liberación, viaja a París, Burdeos y Casablanca, con destino final en la República Dominicana (1940). Publica una autotraducción de su libro de poemas L’arbre de foc bajo el título El árbol de fuego y, después de varios recitales y colaboraciones en revistas hispanoamericanas, viaja a Cuba en 1941, donde reside cinco meses, y llega a México en agosto de ese mismo año. Allí se reencuentra con Pere Calders, publica algunas obras, e incluso prueba fortuna con la apertura de un taller de carpintería. Es a partir de 1943, cuando, como tantos otros exiliados republicanos, comienza su actividad como traductor.

En 1948, una beca Guggenheim le permite vivir en Brooklyn y Nueva Jersey. Es durante este periodo (1949-1950) cuando traduce al catalán una amplia muestra de la poesía norteamericana contemporánea (Walt Whitman, Emily Dickinson, Edgar Lee Masters, Robert Frost, Wallace Stevens, William Carlos Williams, Ezra Pound, Marianne Moore, T. S. Eliot, E. E. Cummings y Hart Crane, entre otros muchos): la primera edición de este libro, titulado Una antologia de la lírica nord-americana se publica en México en noviembre de 1951; su breve «Prefaci» está firmado en Long Island en mayo de 1950.

Bartra volverá a Estados Unidos con otras becas Guggenheim (1960), impartirá cursos y conferencias en Yale (1961) y ocupará la cátedra Juan Ramón Jiménez de la Universidad de Maryland (1969). Por el camino quedan otros trabajos en México (en una librería, en la editorial Jackson) y algunos viajes (Francia, Italia, Grecia) y, sobre todo, una continua dedicación a la traducción que ocupa no menos de treinta años de su vida, desde mediados de la década de los cuarenta hasta mediados de los setenta. Bartra regresó a Cataluña el 11 de enero de 1970, y pronto se instaló en Terrassa, donde murió el 7 de julio de 1982.

La traducción al catalán de Song of myself, de Walt Whitman, su último trabajo, quedó inconclusa y fue completada y publicada por Miquel Desclot en 1985.
CATÁLOGO DE TRADUCCIONES
POESÍA

1. VV. AA., Una antologia de la lírica nord-americana, México: Edicions Lletres, 1951. (Reed.: Antologia de la lírica nord-americana, Vic: Eumo, 1983.)

2. VV.AA., Antología de la poesía norteamericana, México: Letras, 1952. (Otras ediciones: México: Libro-Mex, 1957; México: UNAM, 1959; y Barcelona: Plaza & Janés, 1974.)

3. William Blake, Primeros libros proféticos, México: UNAM, 1961.

4. Rainer María Rilke, Las historias del Buen Dios, México: Herrero Hnos., 1961.

5. Louise Labé, Sonetos, México: Nuevo Mundo, 1961.

6. La epopeya de Gilgamesh, suplemento de la revista Tlatoani, México, 1963. (Múltiples reediciones; entre ellas, Barcelona: Plaza & Janés, 1972.)

7. VV. AA., Adán negro: poetas negros de lengua francesa, México: Chac-Mool, 1964.

8. Leonora Carrington, La dama oval, México: Era, 1965.

9. Arturo Giovanitti, Poemas, México: El Corno Emplumado, 1966.

10. Guillaume Apollinaire, Poesía, México: Joaquín Moritz, 1967.

11. Aimé Cesaire, Cuaderno de un retorno al país natal, México: Era, 1969.

12. William Blake, Poemas, Barcelona: Plaza & Janés, 1971.

13. Hart Crane, El puente y otros poemas, Barcelona: Plaza & Janés, 1973.

14. Carl Sandburg, Antología, Barcelona: Plaza & Janés, 1973.

15. Thomas Stearns Eliot, La terra eixorca, Barcelona: Vosgos, 1977.

16. Thomas Stearns Eliot, La tierra baldía y otros poemas, Barcelona: Picazo, 1977.

17. Walt Whitman, Cant de mi mateix, trad. finalizada por Miquel Desclot, Vic: Eumo, 1985.


PROSA

1. Jacques Maritain, El crepúsculo de la civilización, México: Quetzal, 1944.

2. Pierre Louÿs, El hombre de púrpura, México: Costa-Amic, 1944.

3. André Rousseux, Tres poetas iluminados: Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, México: Costa-Amic, 1945.

4. Hesketh Pearson, Walter Scott. Su vida y su personalidad, México: Grijalbo, 1956.

5. David Howart, Morimos solos, México: Cumbre, 1956.

6. VV. AA., Los mejores cuentos de misterio, México: Novaro, 1958.

7. VV. AA., Los mejores cuentos policíacos del idioma inglés, México: Novaro, 1958.

8. Jules Dubois, Fidel Castro: ¿rebelde, libertador o dictador?, trad. en colaboración con Aníbal Argüello, México: Grijalbo, 1959.

9. Truman Capote, Desayuno en Tiffany’s, Barcelona: Grijalbo, 1959. (Varias reediciones: Barcelona: Círculo de Lectores, 1969; Barcelona: Bruguera, 1971; Barcelona: Seix Barral, 1986).

10. Louis Aragon, La Semana Santa, México: Grijalbo, 1960.

11. Alphonse-Marie-Louis de Lamartine, Graziella. Rafael, México: Cumbre, 1961.

12. Jens Peter Jacobsen, Niels Lyhne, México: Herrero Hnos., 1961.

13. Jonathan Swift, Viajes de Gulliver, México: Cumbre, 1961.

14. Jules Verne, La vuelta al mundo en 80 días, México: Cumbre, 1961.

15. Hans Christian Andersen, Cuentos, México: Cumbre, 1961.

16. Benjamin Franklin, Autobiografía, México: Cumbre, 1962.

17. Matthew Josephson, Mi vida entre los surrealistas: un libro de recuerdos, México: Joaquín Mortiz, 1963.

18. André Breton, Nadja, México: Joaquín Mortiz, 1963. (Reed. Barcelona: Seix Barral, 1985)

19. Deena Boyer, 200 días con Fellini: la filmación de 8 1/2, México: Era, 1965.

20. André Breton, Los vasos comunicantes, México: Joaquín Mortiz, 1965.

21. Georges Sadoul, El acorazado Potiomkin, México: Era, 1965.

22. Hortense Calisher, Entrada falsa, México: Joaquín Mortiz, 1965.

23. Walter Arno Wittich y Charles Francis Schuller, Material audiovisual: su naturaleza y su utilización, México: Era, 1965.

24. Sadeq Hedayat, La lechuza ciega, México: Joaquín Mortiz, 1966.

25. André Breton, El amor loco, México: Joaquín Mortiz, 1967.

26. Jean-Baptiste Rossi, Mal comienzo, México: Grijalbo, 1967.

27. Jerzy Kosisky, El pájaro pintado, México: Grijalbo, 1968.

28. George Steiner, Tolstoi o Dostoievski, México: Era, 1968. (Reed. Madrid: Siruela, 2002.)

29. VV. AA., De Poe a Simenon. Antología de cuentos policíacos y de misterio, Barcelona: Martínez Roca, 1968.

30. Jean-Marie Villiers de L’Isle-Adam, Sus mejores cuentos crueles, México: Era, 1968.

31. James Edwin Miller, Semblanza de Walt Whitman, México: Pax-México, 1970.

32. David Howart, Siete vidas, Santa Cruz de Tenerife: Ediciones Larsa, 1975.

33. VV. AA., Narrativa norteamericana contemporánea, Barcelona: Vosgos, 1975.

34. Serguéi M. Eisenstein, El acorazado Potiomkim, trad. en colaboración con Ana M. Palos, México: Era, 1975.

35. Charles Perrault, La Ventafocs, Barcelona: Aymà, 1975.

36. Charles Perrault, La Bella Dorment, Barcelona: Aymà, 1975.

37. Jean Paul Sartre, El mur, Barcelona: Aymà, 1980.
Derechos de autor Agustí Bartra, escritora y traductor en el exilio