Saltana Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción La fábula de Belfegor archidiablo, Nicolás Maquiavelo
INTRODUCCIÓN
Aunque la fama póstuma de Niccolò di Bernardo dei Machivelli se deba sobre todo  a uno de sus libros de teoría política, Il Principe, la producción del humanista florentino abarcó géneros muy diversos. Amén de textos sobre filosofía de la historia, biográficos,  de crónica histórica,  memoriales, un estudio sobre el arte militar u otro sobre el origen de la lengua italiana, su obra incluye piezas teatrales, poemas y una extensa correspondencia, así como una traducción de la Andria de Terencio y el relato que aquí presentamos, el único que escribió.

Según la mayor parte de la crítica, la redacción de La favola di Belfagor arcidiavolo, conocida también como Il demonio che prese moglie o La novella di Belfagor, se situaría en algún momento posterior a 1518. Belfagor arcidiavolo sería una de las obras escritas en la última etapa de su vida, que se inicia tras la caída de Piero Soderini, con la pérdida a fines de 1512 del cargo que ocupaba como secretario de la cancillería encargada de los asuntos exteriores y la guerra, así como el encarcelamiento y tortura que sufrió a principios de 1513, acusado de conspiración contra el gobierno de Lorenzo II de Médicis, con el consiguiente abandono forzado de la política activa. Es probable, aunque no seguro, que fuera escrita inmediatamente después de La Mandragola, su comedia más representada, y antes de que terminara los Discorsi (1519) o que el cardenal Juliano de Médicis le encargara las Istorie florentine (1520), ya que la copia autógrafa conservada del texto puede situarse en este período. Sea cual fuere la datación, no se publicó con el nombre del autor hasta 1549, veintidós años después de su muerte. En el ínterin había aparecido con numerosas alteraciones en las Rime e prosi volgari del cardenal Giovanni Brevio, impresas por Antonio Blado, una apropiación que ya fue denunciada hacia 1547.

Belfagor arcidiavolo está ambientada en el reino de Nápoles durante la época de Carlos de Anjou, pero es un retrato irónico de la astucia y rapacidad de los ciudadanos florentinos; su carácter burlón recuerda los cuentos de Bocaccio. Las fuentes del relato pueden haber sido diversas. Aunque se ha señalado el parentesco con un cuento oriental, tanto la misoginia como el tema del «diablo burlado» son tópicos del Medioevo y la filiación medieval del texto puede remontarse a la versión francesa del borgoñón Jean Le Fèvre de las Lamentationes Matheoluli, un influyente texto latino misógamo de fines del siglo XIII. Por otra parte, una historia análoga sobre un diablo casado aparece en Le piacevoli notti de Francesco Straparola, publicadas en 1557, lo que ha llevado a conjeturar que tanto Straparola como Maquiavelo podrían haberse inspirado en una fuente común.

Como muchos otros relatos de la época, Belfegor fue concebido para ser narrado en voz alta más que para ser leído en silencio. La huella de Belfagor es reconocible en la literatura europea del siglo XVII. Se advierten ecos del relato en The Devil is an Ass  de Ben Jonson (1616) y Jean de la Fontaine lo interpretó libremente en verso en Belphégor, nouvelle tirée de Machiavel, publicado en 1682. (S)
Lorenzo II de Médicis
retratado por Rafael
hacia 1518
OBRA | OPERA
LA FÁBULA DE BELFEGOR ARCHIDIABLO
FUENTE | FONTE
(Or) Niccolò MACHIAVELLI, Tutte le opere, M. MARTELLI (ed.), Florencia: Sansoni, 1971.
ENLACES | COLLEGAMENTI
Belfagor arcidiavolo; novella di Niccolò Machiavelli. Riscontrata sull' originale dell' autore, introducción de Gargano GARGANI, Florencia: Giovanni Dotti, 1869. Hathi Trust Digital Library.
L'enfer burlesque. Le mariage de Belphegor. Epitaphes de Mr. de Molière, Colonia: Jean Le Blanc, 1717 [la traducción de Belfegor es la de Tannenguy Lefèvre, de 1664]. Gallica, Bibliothèque nationale de France.
The Works of the famous Nicholas Machiavel, citizen and secretary of Florence. Written originally in Italian, and from thence newly and faithfully translated into English, traducción de Henry Neville, Londres: 1680. Posner Memorial Collection in Electronic Format.
Thomas B. MACAULAY, Essay on Machiavelli, 1850. Internet Modern History Sourcebook, Fordham University.
OTRAS OBRAS LITERARIAS DE MAQUIAVELO |
ALTRE OPERE LETTERARIE DI MACHIAVELLI 
Capitoli   (1504)
I decennali  (I, 1506; II, 1514)
L'asino  (1517)
La Mandragola o Commedia di Callimaco e Lucrezia  (1518)
Clizia  (1524-1525)
Pulse para ver la imagen Pulse para ver la imagen Pulse para ver la imagen
Search Cercar Drets d'autor Búsqueda Derechos de autor Admissió d'originals Submissions Admisión de originales Índexs Indexes Índices Proses Proses Prosas