Introducción Saltana Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción
Soliloquio del rey Leopoldo, p. 2
Soliloquio del rey Leopoldo, p. 1 Soliloquio del rey Leopoldo, p. 3
SOLILOQUIO DEL REY LEOPOLDO
Traducción de Juan Gabriel López Guix
14  Now as to the mutilations. You can’t head off a Congo critic and make him stay headed-off; he dodges, and straightway comes back at you from another direction. They are full of slippery arts. When the mutilations (severing hands, unsexing men, etc.) began to stir Europe, we hit upon the idea of excusing them with a retort which we judged would knock them dizzy on that subject for good and all, and leave them nothing more to say; to wit, we boldly laid the custom on the natives, and said we did not invent it, but only followed it. Did it knock them dizzy? did it shut their mouths? Not for an hour. They dodged, and came straight back at us with the remark that “if a Christian king can perceive a saving moral difference between inventing bloody barbarities, and imitating them from savages, for charity’s sake let him get what comfort he can out of his confession!”

15  It is most amazing, the way that that consul acts – that spy, that busy-body. [Takes up pamphlet “Treatment of Women and Children in the Congo State; what Mr. Casement Saw in 1903”] Hardly two years ago! Intruding that date upon the public was a piece of cold malice. It is intended to weaken the force of my press syndicate’s assurances to the public that my severities in the Congo ceased, and ceased utterly, years and years ago. This man is fond of trifles – revels in them, gloats over them, pets them, fondles them, sets them all down. One doesn’t need to drowse through his monotonous report to see that; the mere subheadings of its chapters prove it. [Reads]

Two hundred and forty persons, men, women and children, compelled to supply government with one ton of carefully prepared foodstuffs per week, receiving in remuneration, all told, the princely sum of l5s. 10d.!

16  Very well, it was liberal. It was not much short of a penny a week for each nigger. It suits this consul to belittle it, yet he knows very well that I could have had both the food and the labor for nothing. I can prove it by a thousand instances. [Reads]

Expedition against a village behindhand in its (compulsory) supplies; result, slaughter of sixteen persons; among them three women and a boy of five years. Ten carried off, to be prisoners till ransomed; among them a child, who died during the march.

17  But he is careful not to explain that we are obliged to resort to ransom to collect debts, where the people have nothing to pay with. Families that escape to the woods sell some of their members into slavery and thus provide the ransom. He knows that I would stop this if I could find a less objectionable way to collect their debts. . . . Mm – here is some more of the consul’s delicacy! He reports a conversation he had with some natives:

Q. How do you know it was the white men themselves who ordered these cruel things to be done to you? These things must have been done without the white man’s knowledge by the black soldiers.

A. These white men told their soldiers: “You only kill women; you cannot kill men. You must prove that you kill men.” So then the soldiers when they killed us (here he stopped and hesitated and then pointing to ... he said:) then they ...and took them to the white men, who said: “It is true, you have killed men.”

Q. You say this is true? Were many of you so treated after being shot?

All [shouting out]: Nkoto! Nkoto! (Very many! Very many!)

There was no doubt that these people were not inventing. Their vehemence, their flashing eyes, their excitement, were not simulated.

18  Of course the critic had to divulge that; he has no self-respect. All his kind reproach me, although they know quite well that I took no pleasure in punishing the men in that particular way, but only did it as a warning to other delinquents. Ordinary punishments are no good, with ignorant savages; they make no impression. [Reads more sub-heads]

Devastated region; population reduced from 40,000 to 8,000.

19  He does not take the trouble to say how it happened. He is fertile in concealments. He hopes his readers and his Congo reformers, of the Lord-Aberdeen-Norbury-John-Morley-Sir-Gilbert-Parker stripe, will think they were all killed. They were not. The great majority of them escaped. They fled to the bush with their families because of the rubber raids, and it was there they died of hunger. Could we help that?

20  One of my sorrowing critics observes: “Other Christian rulers tax their people, but furnish schools, courts of law, roads, light, water and protection to life and limb in return; King Leopold taxes his stolen nation, but provides nothing in return but hunger, terror, grief, shame, captivity, mutilation and massacre. “That is their style! I furnish “nothing”! I send the gospel to the survivors; these censure-mongers know it, but they would rather have their tongues cut out than mention it. I have several times required my raiders to give the dying an opportunity to kiss the sacred emblem; and if they obeyed me I have without doubt been the humble means of saving many souls. None of my traducers have had the fairness to mention this; but let it pass; there is One who has not overlooked it, and that is my solace, that is my consolation.

[Puts down the Report, takes up a pamphlet, glances along the middle of it.]

21  This is where the “death-trap” comes in. Meddlesome missionary spying around – Rev. W. H. Sheppard. Talks with a black raider of mine after a raid; cozens him into giving away some particulars. The raider remarks:

I demanded 30 slaves from this side of the stream and 30 from the other side; 2 points of ivory, 2,500 balls of rubber, 13 goats, 10 fowls and 6 dogs, some corn chumy, etc.”

“How did the fight come up?” I asked.

“I sent for all their chiefs, sub-chiefs, men and women, to come on a certain day, saying that I was going to finish all the palaver. When they entered these small gates (the walls being made of fences brought from other villages, the high native ones) I demanded all my pay or I would kill them; so they refused to pay me, and I ordered the fence to be closed so they couldn’t run away; then we killed them here inside the fence. The panels of the fence fell down and some escaped.”

“How many did you kill?” I asked.

“We killed plenty, will you see some of them?”

That was just what I wanted.

He said: “I think we have killed between eighty and ninety, and those in the other villages I don’t know, I did not go out but sent my people.” He and I walked out on the plain just near the camp. There were three dead bodies with the flesh carved off from the waist down.

“Why are they carved so, only leaving the bones?” I asked.

“My people ate them,” he answered promptly. He then explained, “The men who have young children do not eat people, but all the rest ate them.” On the left was a big man, shot in the back and without a head. (All corpses were nude.)

“Where is the man’s head?” I asked.

“Oh, they made a bowl of the forehead to rub up tobacco and diamba in.”

We continued to walk and examine until late in the afternoon, and counted forty-one bodies. The rest had been eaten up by the people.

On returning to the camp, we crossed a young woman, shot in the back of the head, one hand was cut away. I asked why, and Mulunba N’Cusa explained that they always cut off the right hand to give to the State on their return.

“Can you not show me some of the hands?” I asked.

So he conducted us to a framework of sticks, under which was burning a slow fire, and there they were, the right hands – I counted eighty-one in all.

There were not less than sixty women (Bena Pianga) prisoners, I saw them.

We say that we have as fully as possible investigated the whole outrage, and find it was a plan previously made to get all the stuff possible and to catch and kill the poor people in the 'death-trap'.

22  Another detail, as we see! – cannibalism. They report cases of it with a most offensive frequency. My traducers do not forget to remark that, inasmuch as I am absolute and with a word can prevent in the Congo anything I choose to prevent, then whatsoever is done there by my permission is my act, my personal act; that I do it; that the hand of my agent is as truly my hand as if it were attached to my own arm; and so they picture me in my robes of state, with my crown on my head, munching human flesh, saying grace, mumbling thanks to Him from whom all good things come. Dear, dear, when the soft-hearts get hold of a thing like that missionary’s contribution they completely lose their tranquility over it. They speak profanely and reproach Heaven for allowing such a fiend to live. Meaning me. They think it irregular. They go shuddering around, brooding over the reduction of that Congo population from 25,000,000 to 15,000,000 in the twenty years of my administration; then they burst out and call me “the King with Ten Million Murders on his Soul.” They call me a “record.” The most of them do not stop with charging merely the l0,000,000 against me. No, they reflect that but for me the population, by natural increase, would now be 30,000,000, so they charge another 5,000,000 against me and make my total death-harvest 15,000,000. They remark that the man who killed the goose that laid the golden egg was responsible for the eggs she would subsequently have laid if she had been let alone. Oh, yes, they call me a “record.” They remark that twice in a generation, in India, the Great Famine destroys 2,000,000 out of a population of 320,000,000, and the whole world holds up its hands in pity and horror; then they fall to wondering where the world would find room for its emotions if I had a chance to trade places with the Great Famine for twenty years! The idea fires their fancy, and they go on and imagine the Famine coming in state at the end of the twenty years and prostrating itself before me, saying: “Teach me, Lord, I perceive that I am but an apprentice.” And next they imagine Death coming, with his scythe and hour-glass, and begging me to marry his daughter and reorganize his plant and run the business. For the whole world, you see! By this time their diseased minds are under full steam, and they get down their books and expand their labors, with me for text. They hunt through all biography for my match, working Attila, Torquemada, Ghengis Khan, Ivan the Terrible, and the rest of that crowd for all they are worth, and evilly exulting when they cannot find it. Then they examine the historical earthquakes and cyclones and blizzards and cataclysms and volcanic eruptions: verdict, none of them “in it” with me. At last they do really hit it (as they think), and they close their labors with conceding – reluctantly – that I have one match in history, but only one – the Flood. This is intemperate.

23  But they are always that, when they think of me. They can no more keep quiet when my name is mentioned than can a glass of water control its feelings with a seidlitz powder in its bowels. The bizarre things they can imagine, with me for an inspiration! One Englishman offers to give me the odds of three to one and bet me anything I like, up to 20,000 guineas, that for 2,000,000 years I am going to be the most conspicuous foreigner in hell. The man is so beside himself with anger that he does not perceive that the idea is foolish. Foolish and unbusinesslike: you see, there could be no winner; both of us would be losers, on account of the loss of interest on the stakes; at four or five per cent compounded, this would amount to – I do not know how much, exactly, but, by the time the term was up and the bet payable, a person could buy hell itself with the accumulation.

24  Another madman wants to construct a memorial for the perpetuation of my name, out of my 15,000,000 skulls and skeletons, and is full of vindictive enthusiasm over his strange project. He has it all ciphered out and drawn to scale. Out of the skulls he will build a combined monument and mausoleum to me which shall exactly duplicate the Great pyramid of Cheops, whose base covers thirteen acres, and whose apex is 451 feet above ground. He desires to stuff me and stand me up in the sky on that apex, robed and crowned, with my “pirate flag” in one hand and a butcher-knife and pendant handcuffs in the other. He will build the pyramid in the center of a depopulated tract, a brooding solitude covered with weeds and the mouldering ruins of burned villages, where the spirits of the starved and murdered dead will voice their laments forever in the whispers of the wandering winds. Radiating from the pyramid, like the spokes of a wheel, there are to be forty grand avenues of approach, each thirty-five miles long, and each fenced on both sides by skulless skeletons standing a yard and a half apart and festooned together in line by short chains stretching from wrist to wrist and attached to tried and true old handcuffs stamped with my private trademark, a crucifix and butcher-knife crossed, with motto, “By this sign we prosper”; each osseous fence to consist of 2,00,000 skeletons on a side, which is 400,000 to each avenue. It is remarked with satisfaction that it aggregates three or four thousand miles (single-ranked) of skeletons – 15,000,000 all told – and would stretch across America from New York to San Francisco. It is remarked further, in the hopeful tone of a railroad company forecasting showy extensions of its mileage, that my output is 500,000 corpses a year when my plant is running full time, and that therefore if I am spared ten years longer there will be fresh skulls enough to add 175 feet to the pyramid, making it by a long way the loftiest architectural construction on the earth, and fresh skeletons enough to continue the transcontinental file (on piles) a thousand miles into the Pacific. The cost of gathering the materials from my “widely scattered and innumerable private graveyards,” and transporting them, and building the monument and the radiating grand avenues, is duly ciphered out, running into an aggregate of millions of guineas, and then – why then, (– – !! – – !!) this idiot asks me to furnish the money! [Sudden and effusive application of the crucifix] He reminds me that my yearly income from the Congo is millions of guineas, and that "only" 5,000,000 would be required for his enterprise. Every day wild attempts are made upon my purse; they do not affect me, they cost me not a thought. But this one – this one troubles me, makes me nervous; for there is no telling what an unhinged creature like this may think of next.... If he should think of Carnegie – but I must banish that thought out of my mind! it worries my days; it troubles my sleep. That way lies madness. [After a pause] There is no other way – I have got to buy Carnegie.

25  [Harassed and muttering, walks the floor a while, then takes to the Consul’s chapter-headings again. Reads]

Government starved a woman’s children to death and killed her sons.

Butchery of women and children.

The native has been convened into a being without ambition because without hope.

Women chained by the neck by rubber sentries.

Women refuse to bear children because, with a baby to carry, they cannot well run away and hide from the soldiers.

Statement of a child: “I, my mother, my grandmother and my sister, we ran away into the bush. A great number of our people were killed by the soldiers. . . . After that they saw a little bit of my mother’s head, and the soldiers ran quickly to where we were and caught my grandmother, my mother, my sister and another little one younger than us. Each wanted my mother for a wife, and argued about it, so they finally decided to kill her. They shot her through the stomach with a gun and she fell, and when I saw that I cried very much, because they killed my grandmother and mother and I was left alone. I saw it all done!”

26  It has a sort of pitiful sound, although they are only blacks. It carries me back and back into the past, to when my children were little, and would fly – to the bush, so to speak – when they saw me coming. . . . [Resumes the reading of chapter-headings of the Consul’s report]

They put a knife through a child’s stomach.

They cut off the hands and brought them to C. D. (white officer) and spread them out in a row for him to see. They left them lying there, because the white man had seen them, so they did not need to take them to P.

Captured children left in the bush to die, by the soldiers.

Friends came to ransom a captured girl; but sentry refused, saying the white man wanted her because she was young.

Extract from a native girl’s testimony: “On our way the soldiers saw a little child, and when they went to kill it the child laughed, so the soldier took the butt of his gun and struck the child with it and then cut off its head. One day they killed my half-sister and cut off her head, hands and feet, because she had bangles on. Then they caught another sister, and sold her to the W. W. people and now she is a slave there.”

27  The little child laughed! [A long pause. Musing] That innocent creature. Somehow – I wish it had not laughed. [Reads]

Mutilated children.

Government encouragement of inter-tribal slave traffic. The monstrous fines levied upon villages tardy in their supplies of foodstuffs compel the natives to sell their fellow – and children – to other tribes in order to meet the fine.

A father and mother forced to sell their boy.

Widow forced to sell her little girl.

28  [Irritated] Hang the monotonous grumbler, what would he have me do! Let a widow off merely because she is a widow? He knows quite well that there is nothing much left, now, but widows. I have nothing against widows, as a class, but business is business, and I’ve got to live, haven’t I, even if it does cause inconvenience to somebody here and there? [Reads]

Men intimidated by the torture of their wives and daughters. (To make the men furnish rubber and supplies and so get their captured women released from chains and detention.) The sentry explained to me that he caught the women and brought them in (chained together neck to neck) by direction of his employer.

An agent explained that he was forced to catch women in preference to men, as then the men brought in supplies quicker; but he did not explain how the children deprived of their parents obtained their own food supplies.

A file of 15 (captured) women.

Allowing women and children to die of starvation in prison.

29  [Musing] Death from hunger. A lingering, long misery that must be. Days and days, and still days and days, the forces of the body failing, dribbling away, little by little – yes, it must be the hardest death of all. And to see food carried by, every day, and you can have none of it! Of course the little children cry for it, and that wrings the mother’s heart. . . . [A sigh] Ah, well, it cannot be helped; circumstances make this discipline necessary. [Reads]

The crucifying of sixty women!

30  How stupid, how tactless! Christendom’s goose flesh will rise with horror at the news. “Profanation of the sacred emblem!” That is what Christendom will shout. Yes, Christendom will buzz. It can hear me charged with half a million murders a year for twenty years and keep its composure, but to profane the Symbol is quite another matter. It will regard this as serious. It will wake up and want to look into my record. Buzz? Indeed it will; I seem to hear the distant hum already It was wrong to crucify the women, clearly wrong, manifestly wrong, I can see it now, myself, and am sorry it happened, sincerely sorry. I believe it would have answered just as well to skin them. . . . [With a sigh] But none of us thought of that; one cannot think of everything; and after all it is but human to err.
14  Y ahora lo de las mutilaciones. No es posible arrinconar a un crítico del Congo y mantenerlo arrinconado; hace un regate y enseguida vuelve desde otra dirección. Están llenos de mañas escurridizas. Cuando las mutilaciones (amputaciones de manos, castración de hombres, etcétera) empezaron a causar revuelo en Europa, se nos ocurrió la idea de excusarlas con una réplica que creíamos que los confundiría de una vez por todas sobre ese tema y los dejaría sin saber qué más decir: atribuimos descaradamente la costumbre a los nativos y dijimos que nosotros no la habíamos inventado, sino que sólo la seguíamos. ¿Los confundió eso? ¿Les cerró la boca? Ni por una hora. Hicieron un regate y volvieron de nuevo contra nosotros con la observación de que «si un rey cristiano percibe una salvífera diferencia moral entre inventar sanguinarias barbaridades e imitar las de los salvajes, ¡ojalá pueda su confesión depararle todo el consuelo posible!».

15  Es de lo más asombrosa la forma que tiene de actuar este cónsul, este espía, este intrigante. (Agarra el informe Trato acordado a mujeres y niños en el Estado del Congo; lo visto por Roger Casement en 1903.) ¡Hace apenas dos años! Revelar la fecha a la opinión pública ha sido un gesto calculado de mala intención. Tenía como objetivo debilitar las garantías de mis oficinas de prensa según las cuales mis severidades en el Congo habían cesado, y cesado por completo, hacía ya muchos años. A este hombre le gustan las nimiedades, disfruta con ellas, se recrea, las mima, las acaricia, las pone todas por escrito. No hace falta quedarse dormido repasando este monótono informe para verlo; los simples títulos de las secciones lo ponen de manifiesto. (Lee.)

Doscientas cuarenta personas, hombres, mujeres y niños, obligadas a suministrar cada semana al gobierno una tonelada de víveres cuidadosamente preparados, tras lo cual reciben como remuneración la hermosa suma total de 15 chelines y 10 peniques.

16  Lo admito, fui generoso. Representaba casi un penique a la semana por cada negro. Es típico de este cónsul menospreciar un gesto así, pero él sabe muy bien que habría podido conseguir la comida y el trabajo a cambio de nada. Soy capaz de demostrarlo con mil ejemplos. (Lee.)

Expedición contra un poblado retrasado en su entrega (forzosa) de suministros; resultado, matanza de dieciséis personas; entre ellas, tres mujeres y un niño de cinco años. Se tomaron diez prisioneros, como rehenes hasta el pago de un rescate; entre ellos, un niño que murió durante la marcha.

17  Ahora bien, se cuida mucho de no explicar que nos vemos obligados a pedir un rescate para cobrar las deudas allí donde la gente no tiene con qué pagar. Las familias que escapan a la selva venden como esclavos a algunos de sus miembros y así entregan el rescate. Él sabe que pondría fin a este sistema si encontrara una forma menos desagradable de cobrar esas deudas... ¡Mmm, aquí tenemos otra exquisitez de nuestro cónsul! Informa de una conversación sostenida con algunos nativos:

P: ¿Cómo sabes que fueron los propios hombres blancos quienes dieron la orden de que se cometieran con vosotros esas crueldades? Seguro que las han cometido los soldados negros sin conocimiento del hombre blanco.

R: Los hombres blancos dijeron a sus soldados: «Sólo matáis a mujeres; con los hombres no podéis. Tenéis que demostrar que matáis hombres». Así que los soldados, cuando nos mataban (se detuvo, dudó y luego señalando... dijo:) entonces... y las llevaban a los hombres blancos, que decían: «Es verdad, habéis matado hombres».

P: ¿Es verdad lo que dices? ¿Han sido muchos los cadáveres mutilados de este modo?

Todos (gritando): ¡Nkoto! ¡Nkoto! (¡Muchísimos! ¡Muchísimos!)

No cabía duda de que esa gente no inventaba lo que decía. Su vehemencia, sus ojos centelleantes, su agitación, no eran simuladas.

18  Y, claro, el crítico, tenía que divulgarlo; carece de dignidad. Todos los que son como él me censuran, aunque saben muy bien que no he disfrutado castigando a los hombres de ese modo concreto, sino que sólo lo he hecho como advertencia a otros delincuentes. Los castigos corrientes no sirven con los salvajes ignorantes; no consiguen impresionarlos. (Lee más títulos de secciones.)

Región devastada; población reducida de 40.000 a 8.000 habitantes.

19  Ni se toma la molestia de decir cómo sucedió. Es fecundo en ocultaciones. Pretende que sus lectores y los reformistas del Congo, de la ralea de lord Aberdeen, Norbury, John Morley y sir Gilbert Parker, crean que los han matado a todos. No fue así. La gran mayoría escapó. Huyeron con sus familias a la selva a causa de las incursiones del caucho, y fue allí donde murieron de hambre. ¿Acaso habríamos podido impedirlo?

20  Uno de mis afligidos críticos observa: «Otros soberanos gravan con impuestos a su pueblo, pero a cambio proporcionan escuelas, tribunales de justicia, carreteras, luz, agua y protección a la vida y la integridad física; ahora bien, el rey Leopoldo grava con impuestos a su nación expoliada y no proporciona a cambio nada salvo hambre, terror, dolor, vergüenza, cautiverio, mutilación y matanzas». ¡Tal es su estilo! ¡Que no suministro «nada»! Envío el evangelio a los supervivientes; esos censuradores lo saben, pero preferirán que se les corte la lengua antes que mencionarlo. He pedido varias veces a mis mercenarios que dieran a los moribundos la oportunidad de besar el emblema sagrado; y, si me han obedecido, no cabe duda de que habré sido el humilde instrumento de la salvación de muchas almas. Ninguno de mis calumniadores ha tenido la imparcialidad de mencionar ese hecho; pero no le demos importancia a eso; hay Alguien que no lo ha pasado por alto y que es mi refugio y mi consuelo.

(Deja el informe, agarra un panfleto, hojea el interior.)

21  Aquí es donde aparece la «trampa mortal». Entrometido misionero, ese reverendo W. H. Sheppard, espiando por todas partes. Habla con uno de mis mercenarios negros después de una incursión; lo engatusa para que revele algunos detalles. El soldado señala:

–Reclamé treinta esclavos de este lado del río y treinta del otro lado; dos piezas de marfil, dos mil quinientas bolas de caucho, trece cabras, diez aves de corral y seis perros, algo de maíz, etcétera.»

–¿Cómo comenzó la lucha? –pregunté.

–Mandé llamar a todos sus jefes, subjefes, hombres y mujeres, para que acudieran cierto día, diciendo que iba a terminar todas las negociaciones. Cuando entraron por estas pequeñas puertas (el recinto estaba hecho con las vallas de otros poblados, de las que son altas) y reclamé toda mi paga o los mataría; entonces se negaron a pagarme y ordené cerrar la valla para que no pudieran escapar; y los matamos aquí, dentro de la valla. Consiguieron derribar trozos de la valla y algunos huyeron.

–¿A cuántos matasteis? –pregunté.

–Matamos a muchos, ¿quieres ver algunos? Era precisamente lo que deseaba.

–Creo que matamos entre ochenta y noventa, y de los otros poblados no sé, no fui, envié a mis hombres.

Caminamos los dos hasta un llano situado junto al campamento. Había tres cadáveres a los que les faltaba la carne de la cintura para abajo.

–¿Por qué les falta la carne y sólo quedan los huesos?– pregunté.

–Mis hombres se los han comido –respondió de inmediato. Y a continuación explicó–: Los hombres que tienen hijos pequeños no comen carne humana, pero todos los demás los comieron.

A la izquierda había un hombre corpulento, con un disparo en la espalda y sin la cabeza. (Todos los cadáveres estaban desnudos.)

–¿Dónde está la cabeza de este hombre?, –pregunté.

–Ah, han hecho un cuenco con el cráneo para machacar tabaco y diamba.

Seguimos caminando e inspeccionando el lugar hasta entrada la tarde, y contamos cuarenta y un cadáveres. El resto había sido comido por sus hombres.

De regreso al campamento, encontramos a una joven con un disparo en la nuca y a la que habían cortado una mano. Pregunté la razón, y Mulumba N'Cusa contó que siempre cortaban la mano derecha para entregarla al Estado a la vuelta.

–¿No me puedes enseñar algunas de esas manos? –pregunté.

Entonces nos acompañó hasta una armazón hecha de palos bajo la que ardían unas brasas, y allí estaban las manos derechas: conté ochenta y una.

Había no menos de sesenta mujeres (bena pianga) prisioneras. Las vi.

Todos afirmamos haber investigado cuanto nos ha sido posible esta atrocidad y llegamos a la conclusión de que fue un plan urdido con antelación para apoderarse de toda la materia prima posible y capturar y matar a esos pobres desdichados en la «trampa mortal».

22  Y otro detallito más, como se puede ver: el canibalismo. Denuncian casos de canibalismo con una frecuencia de lo mas ofensiva. Mis calumniadores no olvidan hacer notar que, en la medida en que soy el soberano absoluto y que con una palabra puedo impedir en el Congo cualquier cosa que decida impedir, todo lo que ahí se hace con mi permiso es un acto mío, un acto personal mío; que lo hago yo; que la mano de mi agente es tan auténticamente mi mano como si estuviera unida a mi propio brazo; y por ello me dibujan con el manto real, la corona en la cabeza, masticando carne humana, bendiciendo la mesa, mascullando gracias a Aquel de quien proceden todas las cosas buenas. Diantre, cuando esos sensibleros dan con algo parecido a la contribución de ese misionero pierden por completo la serenidad. Sueltan blasfemias y reprochan al cielo que permita vivir a semejante malvado. Refiriéndose a mí. Consideran que es inadmisible. Van por ahí estremeciéndose, dándole vueltas a la reducción de veinticinco a quince millones de habitantes en la población del Congo en los veinte años de mi administración; luego estallan y me llaman «el rey con diez millones de asesinatos sobre su alma». Dicen que soy un «récord». La mayoría no se contenta sólo con atribuirme esos diez millones. No, calculan que de no ser por mí la población, gracias al crecimiento natural, ascendería hoy a treinta millones, así que me atribuyen cinco millones más y hacen que mi cosecha de muertos sea de quince millones. Señalan que el hombre que mató la gallina que ponía huevos de oro fue también responsable de los huevos que habría puesto si no la hubieran matado. Sí, dicen que soy un «récord». Señalan que en la India, dos veces en cada generación, la Gran Hambruna destruye dos millones de vidas de una población de 320 millones y que el mundo alza las manos embargado por la compasión y el horror; ¡y entonces les da por preguntarse dónde daría el mundo cabida a sus emociones si se me diera a mí la oportunidad de ocupar el lugar de la Gran Hambruna durante veinte años! La idea les inflama la imaginación y van y se imaginan que se me acerca con gran ceremonia la Hambruna al cabo de veinte años y se prosterna ante mí diciendo: «Enséñame, Señor, reconozco que no soy más que una principiante». Y a continuación se imaginan que se me acerca la Muerte, con su guadaña y su reloj de arena, y me suplica que me case con su hija y reorganice su fábrica y dirija el negocio. ¡En todo el mundo, os dais cuenta? En ese punto sus morbosas mentes ya funcionan a todo vapor, dejan los libros y amplían sus esfuerzos, tomándome a mí como texto. Rastrean todas las biografías en busca de alguien a mi altura, escarban minuciosamente en Atila, Torquemada, Gengis Jan, Iván el Terrible y el resto de esa multitud, y se regocijan diabólicamente cuando no encuentran a nadie. Luego pasan revista a los terremotos, los ciclones, las tormentas de nieve, los cataclismos y las erupciones volcánicas de la historia; veredicto: nada de eso me hace sombra. Y por último dan de verdad en el clavo (o eso creen) y concluyen sus esfuerzos admitiendo –a regañadientes– que hay una cosa a mi altura en la historia, pero sólo una: el Diluvio. ¡Qué falta de moderación!

23  El caso es que siempre son así cuando piensan en mí. Cuando se menciona mi nombre, mantenerse serenos les resulta tan difícil como a un vaso de agua controlar sus sentimientos con polvos de Seidlitz efervescentes en las entrañas. ¡Qué cosas tan extravagantes son capaces de imaginar inspirándose en mí! Un inglés se ofrece a apostar tres contra uno la cantidad que yo quiera hasta 20.000 guineas a que durante dos millones de años seré el huésped más ilustre del infierno. La indignación ciega tanto a ese hombre que no se da cuenta de que la idea es insensata. Insensata y poco profesional: vamos a ver, no puede haber un ganador; ambos saldríamos perdiendo a causa de la pérdida de los intereses sobre lo apostado; al cuatro o cinco por ciento compuesto, eso hace... no sé cuánto exactamente, pero cuando venciera el plazo y hubiera que cobrar la apuesta, seguro que sería posible comprar el infierno entero con todo lo acumulado.

24  Otro loco quiere construir un memorial para la perpetuación de mi nombre con quince millones de calaveras y esqueletos, y rebosa de rencoroso entusiasmo con ese extraño proyecto. Lo ha calculado todo y dibujado a escala. Con las calaveras me construirá un monumento y mausoleo al mismo tiempo que replicará exactamente la gran pirámide de Keops, cuya base cubre una superficie de cinco hectáreas y cuya cúspide se encuentra a 147 metros de altura. Quiere embalsamarme y colocarme de pie en la punta, ataviado con el manto y la corona, la «bandera pirata» en una mano y un cuchillo de carnicero y unas esposas colgando en la otra. Construirá la pirámide en medio de una extensión deshabitada, un siniestro páramo cubierto por la maleza y los derruidos restos de poblados incendiados, donde los espíritus de las víctimas del hambre y los asesinatos puedan expresar eternamente sus lamentos en los susurros de los vientos errantes. Partiendo de la pirámide, como los radios de una rueda, hay cuarenta majestuosas avenidas de acceso, cada una de cincuenta kilómetros de longitud y cada una cercada a ambos lados por esqueletos sin cabeza colocados a metro y medio de distancia el uno del otro y unidos en hileras con cortas cadenas que van de una muñeca a otra a modo de guirnaldas y sujetos con esposas usadas auténticas estampadas con mi marca de fábrica particular, un crucifijo y un cuchillo de carnicero con el lema «Con este signo prosperamos»; cada cerca ósea está compuesta por doscientos mil esqueletos de cada lado, lo cual supone cuatrocientos mil por avenida. Se ha señalado con satisfacción que la suma total asciende a cinco mil o seis mil kilómetros de esqueletos (en fila india), quince millones en total, y que cruzaría todos los Estados Unidos desde Nueva York hasta San Francisco. Se señala además, con el tono esperanzado de una compañía ferroviaria que pronostica atractivas ampliaciones de su red, que tengo una producción de medio millón de cadáveres al año cuando mi fábrica funciona a pleno rendimiento y, por lo tanto, que si me conceden diez años más, habrá suficientes calaveras nuevas para añadir cincuenta metros a la pirámide, que se convertirá con creces en la construcción arquitectónica más alta de la tierra, y suficientes esqueletos nuevos para continuar la fila transcontinental (sobre pilones) mil quinientos kilómetros Pacifico adentro. El coste de reunir los materiales desde mis «muy dispersos e innumerables cementerios privados», transportarlos y construir el monumento y las majestuosas avenidas radiales está debidamente calculado, una suma del orden de varios millones de guineas, pero entonces... bueno, entonces (¡¡—- —-!! ¡¡—- —-!!) ¡ese idiota me pide que le facilite el dinero! (Súbita y efusiva utilización del crucifijo.) Me recuerda que mis ingresos anuales en el Congo ascienden a millones de guineas y que para su proyecto «sólo» harían falta cinco millones. Me encuentro todos los días con intentos descabellados de sacarme dinero; no me afectan, ni siquiera les dedico un pensamiento. Pero éste... éste me desasosiega, me pone nervioso; porque no hay forma de saber qué otra cosa se le puede ocurrir a una criatura tan trastornada... Si le da por acudir a Carnegie... ¡pero tengo que sacarme ese pensamiento de la cabeza! Perturba mis días, trastoca mi sueño. Esto sólo lleva a la locura. (Tras un pausa.) No hay otra solución... tengo que comprar a Carnegie.

25  (Agobiado y murmurando, recorre durante unos instantes la sala y luego retoma los títulos de las subsecciones del cónsul. Lee.)

El gobierno deja sin comer a los hijos de una mujer y los mata de hambre. Matanza de mujeres y niños. El nativo ha quedado reducido a un ser que carece de ambición por carecer de esperanza.

Mujeres encadenadas del cuello por los centinelas del caucho.

Las mujeres no quieren tener hijos porque cargando con un niño no pueden huir bien y esconderse de los soldados.

Declaración de un niño: «Mi madre, mi abuela, mi hermana y yo nos escapamos al monte. Los soldados mataron a mucha de nuestra gente... Después consiguieron ver la cabeza de mi madre y los soldados salieron corriendo hasta donde estábamos y atraparon a mi abuela, a mi madre, a mi hermana y a otro niño más pequeño que nosotros. Todos querían casarse con mi madre y se pelearon, así que al final decidieron matarla. Le dispararon en la barriga con un fusil y mi madre cayó al suelo, y cuando lo vi lloré mucho, porque habían matado a mi abuela y a mi madre y yo estaba solo. Todo eso lo vi.»

26  Esto tiene algo de conmovedor, aunque sólo sean negros. Me hace recordar otros tiempos, cuando mis hijos eran pequeños y salían huyendo, al monte, como si dijéramos, cuando veían que me acercaba... (Reanuda la lectura de los títulos de las secciones del informe del cónsul.)

Clavan un cuchillo en la barriga de un niño.

Cortan manos, las llevan a C. D. (un oficial blanco) y las colocan alineadas ante él para que las vea. Las dejan ahí, porque el hombre blanco ya las ha visto y no tienen que llevarlas a P.

Los soldados dejan morir en el monte a niños capturados.

Amigos acuden a pagar el rescate de una muchacha capturada, pero el centinela los rechaza diciendo que el hombre blanco la quiere porque es joven.

Extracto del testimonio de una joven nativa: «En el camino, los soldados vieron a un niño pequeño y cuando fueron a matarlo el niño se echó a reír, entonces el soldado le golpeó con la culata del fusil y luego le cortó la cabeza. Un día mataron a mi hermanastra y le cortaron la cabeza, las manos y los pies, porque llevaba pulseras. Luego agarraron a otra de mis hermanas y la vendieron a los w. w., y ahora es esclava de ellos.»

27  ¡El niño se echó a reír! (Larga pausa. Queda pensativo.) Inocente criatura. No sé... preferiría que no lo hubiera hecho. (Lee.)


Niños mutilados.

El gobierno incita al tráfico de esclavos entre las tribus. Las elevadísimas multas impuestas a los poblados que se retrasan en el suministro de alimentos obligan a los nativos a vender a sus prójimos –y niños– a otras tribus para satisfacerlas.

Unos padres obligados a vender a su hijo pequeño. Viuda obligada a vender a su niña.

28  (Irritado.) Al cuerno con este gruñón pesado, ¿qué quiere que haga? ¿Que suelte a una viuda sólo porque es viuda? Sabe muy bien que ahora ya es casi lo único que hay, viudas. No tengo nada en contra de ellas, como categoría, pero el negocio es el negocio, y de algo tengo que vivir, ¿no?, aunque con eso le cause una molestia a alguien de vez en cuando. (Lee.)

Hombres sometidos mediante la tortura de sus esposas e hijas. (Para obligarlos a que entreguen caucho y provisiones y poder liberar así a sus mujeres de las cadenas y la detención.) El centinela me explicó que capturaba mujeres y las traía (encadenadas del cuello) por orden de su patrón.

Un agente me explicó que se veía obligado a capturar mujeres en vez de hombres porque los hombres entregaban más deprisa las provisiones; pero no explicó como conseguían alimentarse los niños privados de sus padres.

Una fila de quince mujeres (capturadas).

Dejan que mujeres y niños mueran de hambre en la cárcel.

29  (Reflexionando en voz alta.) Morir de hambre. Tiene que ser un suplicio largo y lento. Un día y otro, y luego otro y otro más, las fuerzas del cuerpo flaquean, se escurren poco a poco... sí, tiene que ser la muerte más dura de todas. Y ver que pasa la comida, todos los días, y que tú no recibes nada. Y, claro, los niños lloran, y eso a una madre le parte el corazón... (Suspiro.) En fin, no se puede hacer nada; las circunstancias hacen necesaria esta disciplina. (Lee.)

¡Crucifixión de sesenta mujeres!

30  ¡Qué estupidez! ¡Qué falta de tacto! A la horrorizada cristiandad se le pondrá la piel de gallina con esa noticia. «¡Profanación del emblema sagrado!» Eso es lo que gritará. Sí, la cristiandad empezará a zumbar. Es capaz de escuchar que me acusan de medio millón de muertes al año durante veinte años y no pierde la compostura, pero profanar el Símbolo, eso es otra cosa muy diferente. Considerará que es algo grave. Se despertará y querrá analizar mi comportamiento. ¿Que si empezará a zumbar? Ya lo creo; ya me parece oír un murmullo lejano... Estuvo mal eso de crucificar a las mujeres, muy mal, rematadamente mal, ahora me doy cuenta y lo siento mucho, lo siento mucho de verdad. Creo que habría bastado con desollarlas... (Con un suspiro.) Pero a nadie se le ocurrió; no puede uno pensar en todo; y, al fin y al cabo, errar es humano.
Soliloquio del rey Leopoldo, p. 3 Derechos de autor Introducción Soliloquio del rey Leopoldo, p. 1